الذكرى السنوية-إيمج
الجمعة السوداء المبكرة تنزيلات سريعة
03 ساعات 10 دقيقة 31 ثانية
100٪ ضمان قبول USCIS

خدمات الترجمةاليابانية للوثائق

ترجمات معتمدة مقابل $27.99 / الصفحة

مترجمون يابانيون معتمدون ومحترفون

مترجمون يابانيون محترفون بشريون 100٪ ، أوقات تسليم دقيقة وموثوقة وسريعة. ضمان موافقة USCIS.

رسم بياني للترجمة السريعة لامرأة تحمل جهاز كمبيوتر محمول تجلس على كتابين كبيرين أمام ترجمة كورية معتمدة.
تجربة المستخدم اتا آمن شعار النجمة

ترجمة يابانية سريعة عبر الإنترنت

يوفر الدفع مقابل خدمات الترجمة اليابانية الاحترافية العديد من المزايا مقارنة بخدمات الترجمة اليابانية الاحترافية من Google Translate أو أدوات الترجمة المدفوعة. وتشمل هذه المزايا الاعتماد والدقة والتوثيق.

اعثر على أفضل خدمات الترجمة للغة اليابانية مع Rapid Translate. تابع القراءة للاطلاع على أهم نصائحنا، بالإضافة إلى معلومات مهمة حول المستندات التي قد تحتاج إلى ترجمتها من قبل متحدثي اللغة اليابانية لأغراض الهجرة والأعمال وغيرها.

علم ياباني مع سماء زرقاء صافية في الخلفية.

كيفية الترجمة من اليابانية إلى الإنجليزية

يمكنك ترجمة المستندات من اليابانية إلى الإنجليزية باستخدام إحدى الطرق التالية:

  • خدمات ووكالات الترجمة المعتمدة
  • المترجمون المستقلون
  • ترجمة جوجل
  • أدوات الترجمة المدفوعة بالذكاء الاصطناعي

ما هي إيجابيات وسلبيات استخدام هذه الخدمات والأدوات لترجمة اليابانية إلى الإنجليزية؟ استمر في القراءة لمعرفة الخيار الأفضل لمشاريع الترجمة اليابانية الخاصة بك.

مزايا استخدام خدمات الترجمة اليابانية المعتمدة من Rapid Translate للترجمة اليابانية

هل تبحث عن وكالات وخدمات ترجمة يابانية معتمدة ولكنك غير متأكد مما إذا كانت تستحق التكلفة؟ فيما يلي أهم مزايا اختيار شركة ترجمة يابانية مثل Rapid Translate:

جودة احترافية: تضم خدمات الترجمة من الإنجليزية إلى اليابانية المختصة مترجمين محترفين على درجة عالية من الاحترافية. في الواقع، تمتلك العديد من الخدمات مترجمين متخصصين في مجالات مختلفة. وهذا يضمن لك الحصول على مترجم مثالي لوظيفتك أو متطلباتك المتخصصة.

آمنة وسرية: تدرك خدمات الترجمة الاحترافية وذات السمعة الطيبة أنك قد ترغب في الحصول على أعلى مستويات السرية عند إرسال المستندات. قد تكون هذه مستندات أعمال حساسة حيث لا تريد أن يضع المنافسون أيديهم عليها

سهولة الوصول والراحة: يمكنك الوصول إلى خدمات ترجمة المستندات اليابانية في أي مكان في العالم من خلال الاتصال بالإنترنت. وهذا أكثر سهولة وراحة من استخدام الخدمات التي تحتاج فيها إلى زيارة موقع فعلي.

السرعة والكفاءة: اختر خدمة ترجمة كبيرة الحجم للحصول على أوقات إنجاز فائقة السرعة. عادة، يمكنك الحصول على ترجمات دقيقة للنصوص القصيرة والمستندات ذات الصفحة الواحدة في غضون 24 ساعة.

متاح على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع: يمكنك طلب مشروعك للترجمة اليابانية في أي وقت من النهار أو الليل. يمكنك أيضًا الاستفسار عن تفاصيل الخدمة وما إذا كان بإمكانهم مطابقة متطلبات مشروعك. وهذا مثالي لأولئك الذين يعملون في مناطق زمنية مختلفة.

قابلية التوسع: هل تحتاج إلى ترجمة حجم كبير من النصوص التي تزداد بمرور الوقت؟ شركات الترجمة المعتمدة لديها النطاق الترددي الذي يناسب احتياجاتك. أخبرهم بنطاق مشروعك حتى يتمكنوا من تخصيص عدد كافٍ من المتحدثين باللغة اليابانية والإنجليزية للمهمة. 

مترجمون يابانيون معتمدون ومحترفون

يتم إنجاز خدمات الترجمة اليابانية لدينا من قبل مترجمين محترفين ومعتمدين يتحدثون اللغة اليابانية كلغة أصلية ويتقنون اللغة الإنجليزية بطلاقة. تلتزم شركتنا بمعايير جودة صارمة للغاية عندما يتعلق الأمر بالمترجمين الذين يقومون بتنفيذ كل ترجمة لعملائنا.

سواء كنت بحاجة إلى ترجمة مستنداتك أو شهاداتك من اليابانية إلى الإنجليزية، أو من الإنجليزية إلى اليابانية، فنحن نوفر لك كل ما تحتاجه.

إذا كنت تتطلع إلى الترجمة بين لغات أخرى، يمكننا مساعدتك في ذلك أيضاً، ما عليك سوى زيارة صفحة الطلبات الخاصة بنا للاختيار من بين أكثر من 60 لغة.

$27.99 للصفحة الواحدة
  • 100٪ ضمان قبول USCIS
  • شهادات الميلاد مترجمة خلال 24 ساعة
  • معتمد من قبل مترجم محترف

هل يمكنني استخدام مترجمين يابانيين مستقلين بدلاً من وكالات الترجمة؟

لنفترض أن لديك مستنداً أقل أهمية لترجمته. أو أنك تريد أن تتسوق لترى كيف يكون المترجمون المستقلون أفضل من الشركات. في هذه الحالة، يمكنك تجربة موقع مثل Upwork للعثور على مترجمين يابانيين مستقلين، ومعظمهم يقومون بعمل رائع.

ومع ذلك، هناك بعض العيوب التي يجب أخذها في الاعتبار عند المقارنة مع الوكالات لترجمة المستندات. وفيما يلي أهمها للمساعدة في تحديد التوقعات الصحيحة:

سرعات معالجة أبطأ: لا يستطيع المترجمون المستقلون الأفراد إكمال نفس حجم العمل الذي تقوم به وكالات الترجمة من اليابانية إلى الإنجليزية. ولذلك، توقع أوقات إنجاز أبطأ عند الاستعانة بمترجمين مستقلين للترجمة اليابانية أو الإنجليزية.
بحث إضافي: توقّع أن تستغرق وقتاً إضافياً في البحث عن موظفين مستقلين مقارنةً بالوكالات. ذلك لأنك ستحتاج إلى العثور على شخص لديه خبرة في وظيفتك المحددة. وبالمقارنة، فإن الخدمات الاحترافية لديها فريق كبير من الأشخاص ذوي الخبرة في مجالات مختلفة. 
جداول زمنية متباينة: قد لا يتوافق الموعد النهائي الذي تريده لمهمة الترجمة مع الجدول الزمني للمترجم المستقل. قد يكون لديهم عدد كبير من الطلبات المتراكمة أو قد يكون لديهم إجازات مخططة مسبقًا.

هل يمكن ل Google ترجمة اللغة الإنجليزية إلى اليابانية؟

نعم، يمكنك استخدام ترجمة Google للترجمة من الإنجليزية إلى اليابانية أو اليابانية إلى الإنجليزية. هذا خيار مناسب لمهام الترجمة الصغيرة والعادية. هذا الخيار متاح، ويوفر سرعات معالجة عالية، وهو مجاني. ومع ذلك، هناك عيوب كبيرة:

محدودية دقة الترجمة الفورية وموثوقيتها: لا تقوم ترجمة Google Translate دائمًا بترجمة النص بدقة أو تقوم بترجمة جزئية فقط. بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لهذه الأداة اكتشاف الفروق الثقافية أو المحلية الدقيقة في اللغة. وهذا يعني أنها ليست خياراً قابلاً للتطبيق عندما تكون الترجمة الدقيقة هي العامل الأكثر أهمية.
لا يدعم المستندات الكبيرة: لا يمكنك إرسال مستندات كبيرة إلى ترجمة Google Translate. تعمل الأداة بشكل أفضل لترجمة بضع جمل أو فقرة على الأكثر. لذا، إذا كان طلب عملك أكبر من ذلك، فقد لا تكون أنت الجمهور المستهدف لهذه الأداة.

ماذا عن استخدام أدوات الذكاء الاصطناعي المدفوعة للترجمة من الإنجليزية إلى اليابانية؟

إذا كنت تريد شيئًا أفضل من خدمة الترجمة من Google Translate ولكنك لا تريد الاستعانة بمصادر خارجية لشركة أو مترجم مستقل، يمكنك محاولة ترجمة الإنجليزية إلى اليابانية (أو العكس) باستخدام أدوات الذكاء الاصطناعي المدفوعة. إليك كيف يتراكم هذا الخيار مقارنة بخياراتك الأخرى لخدمات الترجمة من الإنجليزية إلى اليابانية:

وظيفة تحميل المستندات: توقع أن توفر معظم الأدوات المدفوعة خيار تحميل المستندات حيث يمكنك إرسال مستندات كبيرة الحجم. وهذه ميزة تتفوق على خدمة الترجمة من Google Translate، التي لا توفر نفس الميزة. 
السعر: معظم الأدوات المدفوعة ستوفر لك المال مقارنةً بالشركات التي تستخدم متحدثين أصليين حقيقيين من البشر. تتطلب الأدوات الآلية عموماً أموالاً أقل لتشغيلها.
السرعة: مع تطور التكنولوجيا، يمكن أن تقدم الترجمات الآلية نتائج شبه فورية. يمكنك توقع ترجمة مستندات ضخمة في لحظات قليلة فقط. 
عدم الدقة والموثوقية: هل سبق لك أن وضعت شيئًا ما في ChatGPT وحصلت على نتيجة سيئة؟ ينطبق نفس المبدأ هنا. لا تتوقع ترجمات معتمدة دقيقة 100%. فقد تفتقر إلى الدقة والفوارق الثقافية والترجمة. 
شارع مزدحم ليلاً في اليابان مليء بالأضواء الساطعة ولافتات النيون والمشاة والمركبات خارج المباني.

ما هي الوثائق التي تقبلها وكالات الترجمة اليابانية المحترفة؟

يمكن للمترجمين الذين يتحدثون الإنجليزية واليابانية معالجة الوثائق التالية:

المستندات القانونية: يجب أن تكون الوثائق القانونية المترجمة دقيقة للغاية وتستخدم المصطلحات الفنية الصحيحة. وقد تتطلب حتى توثيقاً أو تصديقاً موقعاً. تتطلب بعض الوكالات الحكومية ذلك للتصديق على صحة المستند ودقته. علاوة على ذلك، يجب أن تكون الترجمات القانونية دقيقة للغاية وتستخدم الكلمات الفنية بشكل صحيح.
شهادات الميلاد، والزواج، والوفاة: سواء كنت مهاجرًا أو مسافرًا، قد تحتاج إلى ترجمة شهادات الزواج والوفاة والميلاد للتحقق من هويتك في الخارج. يمكن لوكالات الترجمة قبول ترجمة هذه الوثائق وضمان مستويات عالية من الدقة.
العقود هل تحتاج إلى ترجمة عقد كجزء من صفقة تجارية أو عند شراء عقار في الخارج؟ إذن، أنت بحاجة إلى الاستعانة بخدمات تقدم خدمات الترجمة الفنية. وهذا يضمن قدرتهم على فهم الكلمات الخاصة بالمجال في العقد في السياق المناسب. 
الترجمات الطبية: عند الاستعانة بطبيب في الخارج، قد تحتاج إلى ترجمات طبية. من أجل صحتك وسلامتك، من الضروري اختيار وكالات ترجمة ذات خبرة في وظائف الترجمة هذه. 
المستندات المالية: يمكنك العثور على خدمات ترجمة السجلات المالية التي قد تحتاجها للاستخدام الشخصي أو التجاري. احرص على العثور على مترجم ياباني أو إنجليزي موثوق به يمكنك استخدامه باستمرار.
الوثائق الأكاديمية: يمكن أن تكون الدراسة في الخارج مرهقة بما فيه الكفاية. يمكن تقديم أي مستندات قد تحتاجها للحصول على تأشيرة طالب إلى مترجم ياباني محترف. ويشمل ذلك السجلات الأكاديمية والشهادات والدبلومات.
أيقونة زرقاء لمستند.

وثيقة الترجمة اليابانية المقدمة

كيفية اختيار أفضل خدمات الترجمة اليابانية

فيما يلي العوامل الخمسة التي يجب مراعاتها عند اختيار أفضل خدمات الترجمة اليابانية لاحتياجاتك.

1 أسعار معقولة التكلفة

يمكنك توفير الكثير من المال عند العثور على وكالة ترجمة ذات أسعار تنافسية. وينطبق ذلك بشكل خاص عند ترجمة كمية كبيرة من المستندات.

قبل اختيار الخدمة، تأكد من فهمك لهيكلية التسعير. قد تتقاضى بعض الخدمات رسومًا مقابل كل كلمة، في حين أن البعض الآخر لديه هياكل دفع مختلفة.

ومع ذلك، لا تتهاون في اختيار خدمة ترجمة يابانية إلى الإنجليزية منخفضة الجودة لمجرد توفير بضعة دولارات.

للحصول على دقة لا تشوبها شائبة وأسعار عادلة بسعر 27.99 دولارًا فقط للصفحة الواحدة، فإن Rapid Translate تحقق هذا المربع.

2 الدقة والجودة

التركيز على الجودة والدقة أمر بالغ الأهمية لمشاريع الترجمة الجادة. وهذا يضمن قبول الوكالات الحكومية والجهات الأخرى لمستنداتك المترجمة.

على سبيل المثال، قد تحتاج إلى ترجمة مستندات لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية أو وكالات الهجرة الأخرى. لا يوجد مجال للخطأ، لذلك ستحتاج إلى التأكد من أنك تعمل مع مترجم معتمد وذو خبرة ودقة.

تقدم Rapid Translate ترجمات دقيقة ومعتمدة لوثائق الهجرة لدائرة خدمات الهجرة والهجرة الأمريكية وIRCC و UKVI في غضون 24 ساعة.

3 التوصيل السريع

عندما يكون لديك موعد نهائي ضيق لمشروع ما، ستحتاج إلى خدمات وكالة فعالة من حيث الوقت. عادة، يمكنك العثور على توقعات وقت التسليم على الموقع الإلكتروني الرسمي لوكالة الترجمة.

تعتبر سرعات التسليم السريعة أمرًا حيويًا بشكل خاص عند العمل في المواعيد النهائية العاجلة. ومن الأمثلة على ذلك تقديم وثائق الهجرة أو إنهاء صفقة تجارية.

تتمتع Rapid Translate بأسرع أوقات التسليم، حيث تقدم التسليم في غضون 24 ساعة. 

4 سمعة يمكن التحقق منها

تحقق دائمًا من سمعة الخدمة عبر الإنترنت لاكتشاف العلامات الحمراء. سيؤدي ذلك إلى التخلص من الخيارات ذات المراجعات السيئة والجودة المنخفضة، مما يوفر لك الوقت والمال لأنك لن تضطر إلى التعامل مع الشركات السيئة.

على سبيل المثال، منح العملاء خدمة Rapid Translate درجة تقييم إجمالية 4.7 من 5 على TrustPilot. وهذه واحدة من أفضل الدرجات بين شركات الترجمة.

5 دعم عملاء ممتاز

ستحتاج إلى الوصول إلى دعم عملاء رائع باللغة التي تتحدثها. وهذا يضمن لك التواصل مع الدعم بلغتك الأم والحصول على خدمة أفضل. يجب أن يكون للدعم أيضًا قنوات اتصال متعددة، بما في ذلك البريد الإلكتروني والهاتف والدردشة المباشرة.

تقدم Rapid Translate ذلك بالضبط، مع دعم عملاء متعدد اللغات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.

احصل على أي مستند مترجم بأكثر من 60+ لغة

رسم بياني سريع للترجمة السريعة لخريطة العالم مع أعلام وطنية مختلفة لترمز إلى الترجمة اللغوية العالمية.

تعرف على سبب كوننا أفضل مزود لخدمات الترجمة

أسئلة مكررة

ما عليك سوى تحميل مستنداتك على صفحة الطلب الآمنة الخاصة بنا ، والاختيار من بين قائمة الخيارات والتفضيلات التي تناسب احتياجاتك ، ثم الحصول على ترجمة احترافية بنسبة 100٪ لمستنداتك في أقرب وقت ممكن.

الترجمة المعتمدة هي ترجمة بشرية كلمة بكلمة لمستنداتك بواسطة مترجم محترف. يتضمن ترويسة الترجمة السريعة التي تحتوي على شهادة موقعة ومختومة لدقة الترجمة لأغراض الاستخدام الرسمي المطلوبة من قبل USCIS (الهجرة الأمريكية) ، وكذلك الجامعات والمحاكم والعديد من الحكومات المحلية والحكومية الأخرى.

الترجمة القياسية هي ترجمة بشرية تفسر وتعريب المحتوى للاستخدام الشخصي والتجاري. حدد هذا الخيار لجميع الأغراض الأخرى مثل التسويق والموقع الإلكتروني وترجمة الكتب حيث لا تكون الشهادة ضرورية.

يعتمد كل ذلك على عدد الصفحات التي تحتاج إلى ترجمتها. عادةً ما تتم ترجمة 1-3 صفحات في غضون 24 ساعة أو أقل، بينما يمكن توقع ترجمة 4-6 صفحات في غضون 48 ساعة. تُعتبر الصفحة ما يصل إلى 250 كلمة. نحن نتقاضى 27.99 دولاراً أمريكياً للصفحة الواحدة ونقدم خيارات سريعة إذا كنت في عجلة من أمرك. انتقل إلى صفحة الطلب أو اطلب عرض أسعار مجاني للبدء.

نحن نقدم خدمات ترجمة شاملة لأي مجموعة لغوية مطلوبة. تشمل خبرتنا جميع اللغات ، مما يضمن ترجمة المستندات بسلاسة. للحصول على قائمة مفصلة ، يرجى الرجوع إلى صفحات المستندات واللغات .

مترجمون محترفون للغة الإنجليزية. يتمتع فريقنا بسنوات متعددة من الخبرة، ونعطي الأولوية للمتحدثين الأصليين لضمان الدقة والملاءمة الثقافية. يقدم مترجمونا خدمتهم على مدار الساعة، ويعملون مباشرةً لتلبية احتياجاتك بكفاءة عالية من خلال تواجدهم في جميع المناطق الزمنية.

بالنسبة للعملاء داخل الولايات المتحدة، نقدم خيارين أساسيين للشحن من خلال USPS (خدمة بريد الولايات المتحدة):

الشحن القياسي: يتيح هذا الخيار إرسال طلبك بالبريد في غضون 2-3 أيام. إنه خيار موثوق به وفعال من حيث التكلفة لأولئك الذين يريدون أغراضهم على الفور ولكنهم ليسوا في عجلة من أمرهم.

الشحن بين عشية وضحاها: بالنسبة لأولئك الذين يحتاجون إلى نسخهم المادية في أسرع وقت ممكن، نقدم خيار الشحن بين عشية وضحاها. وهذا يضمن لك إرسال طلبك بالبريد في اليوم التالي، على افتراض أن الطلبات يتم تقديمها خلال الوقت المحدد والموافقة عليها.

بالنسبة لعملائنا الأوروبيين (وعدد قليل من دول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا)، نقدم الخيار التالي:

الشحن القياسي: تضمن هذه الخدمة إرسال البريد في غضون 2-3 أيام إلى معظم المواقع في أوروبا. إنه خيار ممتاز للعملاء الذين يبحثون عن طريقة سريعة وآمنة لاستلام نسخهم المادية دون الحاجة إلى التوصيل بين عشية وضحاها.

بالنسبة لجميع البلدان الدولية الأخرى في خيارات الشحن لدينا، نوفر خدمة الشحن:

خدمة USPS الدولية: تستغرق هذه الخدمة 6-8 أيام لمعظم المواقع بعد إرسالها بالبريد. هذه الخدمة مناسبة للعملاء الذين يرغبون في وصول أفضل الترجمات إلى عتبة بابهم أينما كانوا متواجدين دولياً.

قد يختلف توافر خيارات الشحن بناءً على الموقع المحدد والعوامل التشغيلية التي تؤثر على خدمات التوصيل.

جميع أوقات الشحن تقريبية وقد تكون عرضة للتأخير بسبب الطقس أو انقطاع الخدمة أو غيرها من الظروف غير المتوقعة.

تختلف تكاليف الشحن حسب الخيار المحدد ووجهة الطرد. يمكنك الاطلاع على تكلفة الشحن المقدرة عند الدفع قبل إتمام طلبك.

مقابل رسوم إضافية ، ستكون مستنداتك المترجمة مصحوبة بشهادة ترجمة موثقة ، تؤكد أن مترجما مؤهلا قام بالترجمة وتشهد على دقتها مقارنة بالمستندات الأصلية.

يوفر ضمان قبول USCIS الخاص بنا ضمانا لاسترداد الأموال إذا لم تتم الموافقة على مستنداتك ، بما في ذلك المراجعات المجانية لضمان الموافقة.

لدينا فريق موزع من ممثلي دعم العملاء المحليين في جميع أنحاء العالم يعملون معا للتأكد من الإجابة على أسئلتك بشكل فعال من خلال الخبرة المحلية. ما يجعلنا مختلفين هو أن دعم العملاء لدينا متاح 24 / 7 مع بشر حقيقيين ، وليس روبوتات محادثة ، والرد على كل سؤال من أسئلتك. تواصل معنا على صفحة الاتصال الخاصة بنا إذا كان لديك أي أسئلة محددة أو احتياجات مخصصة.
ترجمة-IMG

اطلب ترجمة مستندك الياباني اليوم!

يمكن أن تتولى Rapid Translate ترجمة أي مستند ياباني قد تحتاج إليه. سواء كنت بحاجة إلى مستند للهجرة أو الأعمال التجارية أو الإجراءات الطبية أو العمليات القانونية وغيرها، فإن فريقنا على استعداد لتقديم المساعدة.

نحن نقدم خدمات الترجمة بأكثر من 60 لغة، بما في ذلك خدمات الترجمة اليابانية وخدمات الترجمة الإنجليزية. اطلب الآن للحصول على ترجمات عالية الجودة من اليابانية إلى الإنجليزية!

المزيد من الأسئلة؟ لنتحدث.

يتمتع فريق دعم العملاء لدينا بالخبرة في دعم احتياجات الترجمة الخاصة بك.

اتصل بنا
ساعد
ليزا سميث

مدير حسابات أول

مرحبا ، أنا ليزا. كيف يمكنني مساعدتك؟
ساعد
هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان