快速翻译团队
向美国公民及移民服务局(USCIS)提交文件时,准确性至关重要。此外,必须遵守特定规则,以确保该机构接受您的文件。经常强调的一条规则是确保所有外语文件符合美国公民及移民服务局的翻译要求。
这一要求对于帮助您在申请移民时打破沟通障碍非常重要。因此,本博文提供了有关这些基本标准的全面信息。博文还提供了确保您符合要求的递交技巧。
请继续阅读,了解所有细节!
目录
了解美国移民局认证翻译要求
美国拥有多元化的人口,每天都有许多移民申请人向美国公民与移民服务局(USCIS)提交文件。不幸的是,其中许多人提交的文件是外语文件。
因此,需要美国移民局认证的翻译要求来消除语言障碍。
联邦法规要求对这些外国文件进行英文翻译,以增进理解。译文必须准确反映原始文件,包括文本、印章、图章和签名。
该规则确保移民官能准确审查并从文件中提取真实信息。
此外,译员必须证明译文准确无误,并且是合格的译员。在学习为移民局翻译 PDF 文件时,遵守这些规则至关重要。
如果不能提供符合要求的翻译件,可能会导致申请延误或被拒。有时,申请机构可能会要求提供证据 (RFE),即要求提供补充文件。
移民局翻译的主要要求
除了前面提到的规则外,您还必须考虑一些次要要求。让我们来看看这些要求:
- 外国文件翻译:提交给移民局的每份外语文件都必须有翻译件。申请人必须同时向该机构提交两份副本。
- 完整准确:翻译件必须包含原件中的所有信息。这包括任何解释和手写注释。译文必须表达与原文内容相同的意思。
- 格式:翻译文件的格式应与原件相同。译员必须复制所有内容,包括印章、照片、印章和其他特征。这有助于美国公民与移民服务局比较两份文件,并轻松理解每一部分。
- 第三方翻译:即使申请人精通两种语言,也不能自己翻译文件。美国移民局要求第三方对文件进行翻译和认证。
- 无附加信息:翻译文件只应包含与原文相同的信息,不得有额外的评论或解释。但是,译员可以添加注释,解释任何合理的转译理由。
- 证明:译员必须提供一份签字声明,证明每份译文都准确无误。其标准格式包含译员和文件的相关信息。其中包括译员的姓名、地址、翻译日期以及用两种语言进行翻译的能力声明。
需要翻译的文件类型
美国公民与移民服务局(USCIS)规定,申请人在提交任何以外语书写的官方文件之前,必须对其进行翻译。这包括
- 出生证明
- 死亡证明
- 离婚证书
- 结婚证书
- 护照和身份证
- 成绩单
- 警方记录
- 银行对账单
美国公民与移民服务局(USCIS)对出生证明翻译的其他要求
出生证明等重要记录有额外的要求,因此非常适合美国公民与移民服务局(USCIS)。该文件是重要的身份识别手段。因此,美国公民与移民服务局(USCIS)需要额外的出生证明翻译要求。
首先,证书必须是由适当的地方政府机构出具的原件。这意味着签发机构必须有权管理申请人的出生地。此外,还必须是出生证明原件或认证出生证明的复印件,并使用适当的信笺抬头。
这意味着必须以完整的形式详细说明每项信息。其中包括申请人的出生日期和父母信息。这包括
- 该人出生时的全名
- 出生日期
- 出生地
- 父母双方的全名
- 证书签发日期
- 出生登记日期
- 签发机构的公章
有效的出生证明将包含个人申请美国移民所需的所有上述信息,而不会包含任何其他仅对个人原籍国或签发机构有用的信息。
此外,申请人的父母或监护人必须在出生之日起一年内办理出生登记。但是,只有登记人在适当的出生机构进行了登记,这一行动才有效。如果没有进行出生登记,移民局可能会认为该证明 "逾期"。
一切准备就绪后,您就可以开始翻译工作了。不过,在学习如何翻译用于移民的 PDF 文件时,必须掌握相关规则。这将确保有效的沟通和移民机构的认可。
移民局是否要求公证翻译?
不,移民局不要求公证翻译。该机构只要求申请人提交经认证的副本。经认证的译文附有签名声明,确认译文准确完整。它还能证明译者精通两种语言。
另一方面,公证翻译需要公证人核实译员的身份。在确认一切无误后,公证人会加盖公章,使译文合法。虽然公证副本是合法的,但它对美国移民局不起作用。
该机构只关注翻译的完整性和准确性,而不是其法律效力。一份认证声明足以确保翻译的可信度和真实性。
许多人在学习如何翻译用于移民申请的 PDF 文档时,并不了解这些差异。然而,这些特质使翻译成为美国公民与移民服务局(USCIS)的完美选择。
如何满足移民局的翻译要求
达到美国移民局翻译标准的主要步骤是聘请一名合格的翻译。一些专业翻译服务机构为此提供优质服务。他们的译员都是经过认证的移民常用文件翻译专家。
您也可以使用未经认证的专业翻译人员。您只需确保译员精通英语和原语。他们还必须具备准确翻译文件的能力。
如果符合这些要求,您就可以获得经认证的移民文件翻译。不过,最好聘请经移民局认证的专业翻译服务。这将确保您获得批准,并使您确信翻译的准确性。
向移民局提交翻译的提示
我们提供了一些提示,以确保美国公民与移民服务局(USCIS)做出积极回应。在您申请移民期间,请遵循以下提示:
- 使用专业翻译人员:专业翻译服务可确保准确性并符合美国移民局的标准。您可以聘请当地的翻译人员或在线认证翻译服务。
- 审阅译文:在提交翻译文件之前,将其与原件进行对比,以确保信息正确无误。请记住,即使是微小的错误也可能导致延误或拒签。
- 添加认证声明:译员应在每份翻译文件中包含一份认证声明,可以与翻译内容放在同一页,也可以单独附页。
- 提交清晰的副本:务必提交清晰的原件和翻译件副本。移民局可能会要求重新提交难以阅读的文件。这将导致移民程序的延误。
- 保留副本:保留您提交的每份文件的副本。日后您可能需要它们作为进一步的证据或解决提交文件中的问题。
常见问题
移民局对文件翻译有哪些要求?
移民局要求每位申请人将其外语文件翻译成英语。这些译文必须完整、准确并忠实于原始文件。译员必须保留原意和上下文,并翻译所有信息,包括印章或图章。
他们还必须提供每份翻译文件的准确性证明。
移民局对口译员有哪些要求?
要成为移民局口译员,您必须精通英语和外语。您必须具备很强的口译技能,对法律和移民术语有透彻的理解。您还必须保护客户的信息。
此外,移民局口译员需要获得正式认证。这种认证可以提高您的声誉和获得工作的可能性。您可以从美国翻译协会(ATA)和医疗保健口译员认证委员会(CCHI)等公认机构获得认证。
移民局是否需要翻译原件?
美国公民与移民服务局(USCIS)并不特别要求翻译原件。但是,提交的所有外国文件必须附有完整的英文译文。译员必须证明他们有能力翻译且译文准确无误。
美国公民与移民服务局的翻译费用是多少?
一般来说,翻译服务每页收费在 20 美元至 100 美元之间。但是,美国公民与移民服务局(USCIS)的翻译费用会因多种因素而有很大差异。
这些因素包括译员、语言对、文件复杂程度和交付时间。由于需要额外的流程,经过认证的翻译通常成本较高。
通过快速翻译达到移民局标准
达到翻译标准是移民程序的重要组成部分。因此,最好了解相关规则,知道要翻译哪些文件。这将确保翻译和提交过程顺利进行。
有了 Rapid Translate 这样的专业服务,您就可以避免延误,加快搬迁速度。我们公司了解并遵循美国移民局的所有翻译要求,以确保您的申请获得批准。我们由经过认证的专业人员提供 60 多种语言的翻译服务。
无论文件和交付时间如何,迅捷翻译都能为您提供服务。我们可以让您的交流更上一层楼,而无需离开您的舒适区。