快速翻译团队
宣誓翻译公司负责法律、行政和官方翻译。他们提供的翻译始终是高质量、标准和专业的。因此,他们能保证您的文件正式使用。因此,您应该知道在哪里可以获得宣誓翻译服务。
但是,在联系服务提供商之前,您必须了解宣誓翻译的概念。需要了解的其他重要因素包括哪些国家可以接受这种司法翻译。您还应该能够获得各种语言的服务。幸运的是,这篇文章对此都有解释。
目录
了解宣誓翻译
宣誓翻译证明了文件翻译的真实性和准确性,因为它是由注册的宣誓翻译员提供的。它类似于公证翻译,因为两者都验证了真实性。
然而,公证确认的是译员的真实性,而经宣誓的音译则检查整个文件。此外,公证需要公证员在认证声明上签字,而宣誓翻译则不那么冷酷。译员宣誓并加盖公章即可。
宣誓翻译和认证翻译也是一样的,因为它们都有签名声明。但是,复制官方证书或法律文件的译员必须在主管实体前宣誓。译员通常在法院或政府代表面前宣誓。
译员宣誓后,就可以开始制作宣誓译文。宣誓译文的重要特征是译员的签名声明、公章和印章。宣誓是另一个显著特点,是一种双重认证形式。
由于宣誓文件在官方组织中使用具有法律效力,因此必须与原件完全一致。这类翻译必须在适当的语境中描绘内容。译员的誓词还承诺保密,因此这种翻译非常适合敏感文件。
出生证明就是此类文件的一个例子。在为外国民法国家翻译出生证明 时,请获取经宣誓的完整文件。收件人可能会拒绝某些文件的缩写形式,因此最好避免使您的申请复杂化。
如果您不知道什么是对的,什么是错的,别担心,您的服务提供商会处理好这项工作。
谁是宣誓翻译员?
宣誓翻译员是在法庭上进行法律宣誓的部长级官员。这种宣誓赋予翻译人员处理法律和专利文件的司法授权。因此,宣誓翻译不同于普通翻译、认证翻译或公证翻译。不过,宣誓译员有权翻译认证译文。
正规译员是以目标语言为母语的译员,具有足够的文化素养来完成翻译。它还指懂得目标语言及其文化和语法细微差别的多语言人士。
另一方面,认证译员必须通过专业认证考试。美国翻译协会(ATA)等官方机构负责监督此类考试。
然而,公证人是政府授权的公职人员,负责核实译文和译员的身份。由此可见,不同的情况需要不同的译员。
由于宣誓翻译由外国办事处负责授权,因此他们拥有正式的认可,从而提高了作品的可信度。因此,宣誓翻译与其他类型翻译的主要区别在于其法律地位。
在这方面,他们与公证人类似,因为法院会对这两名官员进行认证。但不同的是,公证人不对文件进行音译。因此,不能将这两种角色合并。
是否所有国家都使用宣誓翻译?
并非所有县都使用宣誓翻译,因为它们不需要宣誓翻译。相反,有些县使用认证译员翻译官方和行政文件及证书。这就是为什么有些人将这两个词互换使用。
然而,它们并不相同。认证是准确性和完整性的证明,而宣誓则显示合法性。
宣誓翻译在拥有法典和法规的大陆法系国家工作。德国、巴西、比利时和法国都是实行大陆法系并使用宣誓翻译的国家。
相反,实行普通法法律制度的国家则使用认证翻译而不是宣誓翻译。美国、加拿大、澳大利亚和英国就是使用司法先例和判决的国家。
因此,宣誓翻译显然不是万能的。因此,只有在向这些国家的某些政府机构或官方机构提交官方文件时才需要宣誓翻译。
想象一下,您必须将结婚证书或其他法律文件从法文翻译成英文。由于美国和英国使用经认证的译文,因此获得经宣誓的音译将是错误的。
但是,对于英法组合而言,宣誓文件是必要的。要了解您所在国家接受哪种类型的译员,您可以查看现行的法律制度。或者,您也可以向周围的翻译服务提供商询问。
如何提供宣誓翻译服务
如果您对宣誓翻译感兴趣,那么您一定想知道如何成为一名宣誓翻译。虽然程序可能因不同国家的法律要求而异,但步骤大同小异。
首先,您必须掌握并熟练掌握所要翻译的外语。虽然获得学位或文凭证书是件好事,但您也可以参加专业认证课程。
幸运的是,有几门课程可以指导人们成为专业法律翻译,这是第一个里程碑。您可以加入翻译机构和协会,积累经验,扩展知识。
下一步是向您所在地区的高等法院提出申请、处理申请并提交申请。警方将对您进行调查核实,法院可能会传唤您,要求您提供更多信息。如果申请成功,上诉法院将要求您在甄选后宣誓。
当局会将您列入全国宣誓翻译员名单和法院登记册。为了增加成为宣誓翻译的机会,请学习一门稀有语言,并搬到需求量大的地区。
另外,您也可以查看哪些翻译员即将退休,以确定哪个地区的职位空缺较多,然后向那里提出申请。
是否有宣誓翻译协助对话?
根据司法系统的不同,有些国家有宣誓口译员,就像有宣誓笔译员一样。笔译员负责书面工作,将文件从源语言转换为目标语言,而口译员则负责口头翻译。
因此,口译员以中间人的身份为对话双方提供口头翻译。因此,这两种工作需要不同的技能。口译员宣誓就职是一种宣誓仪式,或在法律机构面前公开确认。
宣誓口译员主要在法院和移民机构等政府机构工作。此类人员还为国际商务活动和交易提供便利。
您还可以在法庭和其他官方场合看到他们的身影。他们的工作涉及实时交流和参与积极对话。因此,宣誓口译员的主要职责是不偏不倚地将信息从源语言传递到目标语言,反之亦然。
使用宣誓口译员的国家通常会确保口译员事先接受培训,为工作做好准备。口译员从事的是法律行业的工作,因此他们应该具备有效履行职责的知识。
获取所有语言的宣誓翻译
您可能想知道是否有可能获得所有语言的宣誓译文。虽然有可能,但能否实现取决于几个因素,包括有关语言。有些语言只在少数人口中使用,因此这种语言的使用者非常稀少。
由于母语人士没有资格提供宣誓翻译,因此很难找到专业翻译。此外,有些语言(如普通话)极难学习,因此专业翻译人员较少。
影响所有语言宣誓翻译可用性的另一个因素是您所在的位置和需求。宣誓翻译通常会迁移到对其技能需求较高的地区。
不过,无论您身在何处,都可以在线联系宣誓翻译员。
您可以通过自由职业者平台或外语翻译公司直接联系他们。后者是更简单的选择,因为这些机构与全球众多人工翻译人员合作。
因此,与翻译公司合作,用任何语言翻译宣誓文件都会变得更加容易。请联系该公司,说明您的需求,然后获得报价和指定的宣誓翻译员,开始您的工作。
您可以选择几家翻译服务公司,但为什么不选择最好的呢?我敢打赌,您一定会喜欢高质量的翻译、快速的周转时间和合理的价格。如果这听起来很有吸引力,那么 RapidTranslate 就是您应该联系的机构。
这家翻译公司能够以专业的知识和准确的翻译提高您的全球沟通能力。因此,如果您有需要认证、公证或宣誓翻译服务的待处理国际交易,请联系我们。立即订购,享受顺畅沟通!