高质量翻译:如何确定标准

快速翻译团队

已更新:2024 年 9 月 30 日 | 7 分钟阅读

质量是翻译时最重要的考虑因素之一。在处理官方文件时,这一点更为重要。但是,什么是高质量翻译的定义,以及在获得这项服务时如何确保高标准?

准确性、流畅性和完整性通常决定了翻译的质量。不过,质量也可以指译文达到规定标准的程度。 

由于对这一主题有很多疑问,阅读本文可获得您需要的所有答案!

一个人用钢笔在白色表面写下 "质量"。
高质量翻译:如何确定标准 7

什么是翻译质量?

翻译质量是指译文符合所需标准和要求的程度。它还定义了翻译在多大程度上反映了原始文件的语气和信息。虽然有很多类似 "什么是翻译质量 "的问题,但这完全取决于您的目标。 

翻译的主要目的是将信息从源语言传递到目标语言。因此,高质量的翻译将帮助您实现这一目的。它们还能保持原文件的含义、语气和风格。

翻译质量的高低不仅取决于您逐字逐句翻译的好坏。相反,它涵盖了一个更广泛的视角,即如何有效地将翻译文件用于其原始目的。

专业译员必须具备相应的语言和翻译技能,才能翻译出高质量的译文。他们还必须具备文化能力,以创造出符合正确语境的成果。

如何评估翻译质量

作为译员或寻求翻译服务的人员,经常需要对工作质量进行审核。这包括审阅译文并将其内容与原始文件进行比较。

如果您对如何评估翻译质量有疑问,这里有五个步骤可供参考。

1.核实译者对原文的理解

翻译质量在很大程度上取决于译者对原文的理解。在这种情况下,这种理解并不仅仅意味着了解词语的直接含义。相反,它还包括了解文件的上下文、细微差别和本意。

这样的错误会严重影响文件的质量。当然,它们会导致误译、信息丢失和不准确。这些同样会导致译文失去意义和可靠性。

2.检查翻译文件的自然流畅性

流畅性在很大程度上反映了翻译质量。除了准确之外,大多数流畅的文件更容易阅读和理解。当然,高质量的译文自然流畅,就像原文一样。

通常情况下,质量不高的译文会显得语句不通顺,或语句不连贯、不协调。因此,它们缺乏使人感兴趣的参与性。因此,您可能会发现很难理解其含义。

3.审查其本地化状态

本地化涉及调整内容,以适应特定群体的语言、文化和社会规范或偏好。这一点非常重要,因为它可以帮助目标受众更好地理解译文。 

因此,在评估翻译质量时,应检查其本地化状况。例如,成语表达的直译可能没有意义。然而,翻译本地化可以解决这类差异。

4.评估翻译准确性

在评估翻译质量时,准确性是最重要的考虑因素。准确的译文传递的信息与原文一致。这意味着没有错误、歪曲或遗漏。

因此,您必须核实翻译文件的准确性。此外,还要检查文件在术语、风格和语气方面是否完整和一致。最后,检查翻译过程中标点符号的使用是否恰当。 

5.看数字和测量结果

如果要翻译科学、金融或技术文件,请考虑测量值、数字和单位。错误可能代价高昂。因此,在评估翻译质量时必须考虑到这一点。 

在检查财务报告、科学论文或技术演示文稿翻译的准确性时,请注意数字。

字典页面上的一朵花和一把复古钥匙。
高质量翻译:如何确定标准 9

如何获得高质量翻译

无论您是个人、小品牌还是大公司,高质量的翻译对于顺利运营都非常重要。获得好的翻译可能很棘手,尤其是如果您是初学者。以下是获得优质服务的五条建议:

  1. 聘用优秀译员或 翻译公司选择知名的、经过认证的语言服务提供商或顶级翻译公司。查看他们的作品集,以确定他们对目标语言和源语言的流利程度和熟练程度。优先考虑在您的领域拥有主题专业知识的专业人员。 
  2. 尽早寻找译员:尽早开始翻译工作,以便妥善规划和协调项目。这种方法还能让译员有足够的时间研究内容和学习所需的术语。因此,您可以避免仓促工作,享受高质量的翻译。 
  3. 与译员建立团队:高质量的翻译通常需要所有相关人员的通力合作。在这种情况下,与译员、主题专家、编辑和校对人员一起创建一个团队。这样,您就可以充分跟进进度,并迅速解决任何问题。 
  4. 标记目标受众:始终确定并定义您的目标读者。将他们的语言技能和文化背景考虑在内,创作出他们能接受的译文。对受众进行分析也有助于使用正确的语气、风格和整体偏好。 
  5. 进行回译:完成项目后,将文件翻译回源语言。这项技术有助于确定文件的质量。如果回译不能反映原始文件的意思,您可能需要进行复审。

如何提高机器翻译质量

虽然机器翻译提供了一种便捷的文件呈现方式,但它也有一些主要的局限性。除了在很大程度上取决于文本质量外,机器翻译在处理成语表达和文化细微差别方面也很吃力,而且往往需要大量的编辑工作。 

因此,下面介绍如何提高机器学习质量:

  1. 在源文本中使用清晰的语言:起草机器翻译源文本时,避免使用复杂句子、行话和惯用表达。此外,使用主动语态而不是被动语态来简化句子结构。
  2. 正确训练机器翻译系统:为改进机器翻译系统,请使用高质量、特定语境的数据对其进行训练。使训练数据多样化,以涵盖不同的主题和风格。
  3. 创建翻译记忆库:翻译记忆库是过去翻译的数据库,对未来翻译非常有用。为机器翻译添加这一功能有助于保持一致性和准确性。 
  4. 使用人工辅助机器翻译:为提高机器翻译的质量,聘请一名熟练的人类语言学家来审核翻译结果。这有助于保持准确性并保留上下文。

 一个金属盒子,上面写着 "从一种语言翻译成另一种语言"。

常见问题

既然您已经了解了翻译质量,那么让我们来讨论一下有关这一主题的一些常见问题!

如何确保高质量的翻译?

您可以通过关注上下文、优先考虑准确性和一致性来确保高质量的翻译。此外,在校对和编辑之前,要对译文进行本地化处理。 

机器翻译能提供高质量的翻译吗?

尽管机器翻译已经有了很大改进,但其质量取决于源文件的复杂程度。虽然它们能提供相当充分的结果,但在专业主题方面可能会产生不准确的译文。 

从 Rapid Translate 获得优质翻译质量

专业人工翻译是保证翻译质量的最佳选择。因此,Rapid Translate 提供最可靠的文件和证书认证翻译服务。如果您正在寻找高质量的翻译,请与我们合作。

每页 27.99 美元,您将享受到最快的翻译速度和 24/7 全天候的客户支持。您还可以获得公证翻译和急件选项。 

何必再等待?现在就获得优质翻译服务

100% USCIS 接受保证
文件和证书认证翻译服务
立即订购
单面图像
全天候获取 65 种以上语言的认证文件翻译! 立即订购

翻译工具如何提高生产率

了解翻译工具如何提高全球网络的工作效率。在此了解各种翻译软件的实用性和优势!

移民翻译:为出国旅行铺平道路

各种国外旅行都需要移民翻译。在此了解通过移民检查必须满足的要求!

医学翻译认证:获得该证书

医学翻译员资格证书是医学领域翻译员的必备证书。本篇文章将讨论如何获得该证书。

准备好开始翻译了吗?
立即订购
图像