快速翻译团队
法律行业是一个技术性很强的领域,每个部门和每项活动都需要高度的专业性。经验丰富的企业知道,在应对法律行业的要求时,必须聘用专业人士才能确保成功。在外语国家开展业务时,这一点尤为必要。在这种情况下,法律翻译公司的服务对您来说将是无价之宝。
翻译不仅仅是用不同的语言重写文字。语境和含义非常重要,专业人士深谙此道。因此,您必须聘请专业译员进行法律文件翻译。他们拥有目标语言和法律体系方面的语言专业知识。本文将介绍在选择法律翻译公司时的一些重要注意事项。
目录
为何聘用公司提供法律翻译服务
任何人都可以使用大量在线翻译应用程序和软件进行翻译。但是,您不能指望这些翻译的准确性,尤其是法律文件的翻译。在线翻译可以改写您的文字,但可能不会考虑上下文。其他翻译可能不包括法律术语,无法使您的文件具有专业的标准化外观。
因此,您需要法律事务方面的专家为您提供翻译服务。这些法律翻译公司可为客户提供准确可靠的翻译。与这些公司合作,您可以进行任何类型的翻译。这些公司通常拥有一批法律翻译人员,他们具备专业技术知识,精通各种语言。
选择最佳法律翻译公司的 5 个技巧
随着全球化的发展和翻译服务需求的增长,许多翻译公司应运而生。面对众多选择,您可能会发现很难选择一家合作公司。但是,您的翻译目标可以帮助您选择翻译公司。因此,本节重点介绍符合优秀法律翻译公司要求的五项提示,以帮助您做出选择。
1.寻找声誉和评论良好的公司
当您搜索附近的翻译公司时,您会发现许多公司都发出了诱人的邀请。但是,公司从来都不是最好的评判者。您可以从翻译公司以往客户的评论中获得更多关于翻译公司的可靠信息。
幸运的是,您可以在他们的 Google 企业简介或公共评论平台上找到这些评论。Trustpilot 和 Yelp 等平台可提供来自经过验证的客户的可靠评论,从而揭示企业的声誉。
2.确保公司提供经认证的翻译服务
法庭文件的翻译与普通文件略有不同。法庭文件翻译的一个主要要求是翻译证书。这意味着您在法庭上提交翻译文件时必须出示准确性证书。因此,如果您要在法庭上使用文件,请确保公司有准确性证书。
这条规则也适用于许多可能不会出现在法庭上的官方文件。因此,要核实公司译员的证书,以确保他们的专业知识。这样,您就可以放心,法律文件的翻译一定准确、可信。
3.寻找拥有母语专业人员的公司
有些翻译公司只提供有限的服务,使用少数译员进行不同语言的翻译。然而,其他翻译公司则聘用专业人士,使用多种母语进行官方和法律文件翻译。后者使用最了解语言的专业人士和母语人士提供更准确的翻译。
专业人员了解目标语言的法律体系,能够更好地使用所需的术语。此外,他们在翻译和法律行业拥有宝贵的经验,能够提供最佳服务。
4.选择可靠的保密公司
大多数法律文件都是机密文件,包含有关您企业的敏感信息。因此,在寻找翻译公司时,请选择一家您可以信赖的公司。切勿雇用不择手段的初创公司,因为他们会将您的文件作为样本来吸引其他客户。在审查公司时,在签订任何协议之前,请了解他们的隐私政策。
5.与竞争对手比较交付速度和价格
上述提示可以帮助您从名单中剔除很多公司。但您可能仍有少数几个选择。此时,您可以比较它们的价格和交付速度,以做出最终选择。许多翻译服务出色的公司都以不同的价格提供服务。探索所有选项,确定哪家公司的价格符合您的预算。
此外,还要了解他们的交货时间和渠道,以确定最合适的交货时间和渠道。您可以从老客户的评论中找到有关这些功能的准确细节。如果您向他们的代表询问,公司也会告诉您。
您能自己翻译法律文件吗?
除非您的法律文件需要翻译认证,否则您可以自己翻译,它也会为您服务。有时,您需要翻译的法律文件只有几个字。在这种情况下,您可以探索 DIY 翻译项目以节省成本。只要文件准确无误,法院允许个人翻译文件。
如果您要自己翻译法律文件,请记住以下三个提示:
- 确保准确性: 您的翻译可能依赖于您对目标语言的了解或在线翻译。无论如何,请务必使用多种工具交叉检查您的翻译,以验证单词和上下文的准确性。
- 遵守文件结构:切记在翻译后合理安排文件结构。在翻译之前,确保法律文件在原文中的结构适当是有帮助的。然后,您可以在翻译后遵循相同的结构。
- 寻求专家验证:翻译完文件后,请专家审定您的翻译文件会有帮助。专业人士会在您提交文件之前帮助您解决任何疏漏。
虽然自己翻译法律文件听起来既有趣又令人兴奋,但最好还是聘请一家法律翻译公司。Rapid Translate 就是一个很好的例子。他们提供 60 多种语言的法律翻译服务。在这家公司,您将享受到合理的翻译价格和迅速的交付。现在就订购,打破语言障碍,拓展业务。