快速翻译团队
人工翻译是最受欢迎的翻译服务提供商。他们的译文在质量和专业性方面都超过了其他所有译员。然而,有些人可能会问,为什么大多数人更喜欢人工翻译而不是机器翻译呢?
因此,为了帮助您理解为什么译员是最好的,我们将讨论他们工作的每一个主要方面。您将了解译员如何通过卓越的语言服务促进全球交流。
请继续阅读,了解译员对交流的贡献!
目录
4 种人工翻译
人工翻译服务根据其专业分为不同类别。以下是四种不同类型的译员及其区别。
1.自由译者
自由译者独立工作。他们通常接受一次性工作或预聘,但按工作收费。自由译者不在实体办公室工作。相反,他们在家工作,可以将时间和精力投入到高质量的翻译工作中。
由于没有实体办公室,自由译者会在网上求职平台上发布服务广告。在与自由译者签约时,您应该知道他们的工作时间是灵活的。因此,双方必须就最佳交付时间达成一致。不过,由于没有正式的组织结构,有时会缺乏责任感。
有些不合格的人参加速成班后就冒充翻译。因此,建议在聘用自由译者之前核实其资质。
通常情况下,凡是来自美国翻译协会(ATA)等国际行业协会的译员都是货真价实的。
2.官方翻译
正式译员拥有必要的学位和学历,在翻译公司工作。大多数翻译公司信誉良好,因此人们很容易相信他们的员工。
翻译公司会对员工的技能和能力进行全面检查。因此,您一定能从了解成语表达和国际翻译标准的员工那里得到最好的翻译。
官方译员可以根据个人和组织的具体要求定制每份译文。不过,由于其提供的价值,他们的服务价格略高。
3.认证翻译员
认证译员是指经批准可以对其翻译的文件进行认证的译员。他们的技能超过普通译员,因此可以承担更专业的任务。
认证译员获得机构批准,可以验证译文并确认其准确性。翻译过程中可能会出现错误,因此,认证译员会交叉检查并确认翻译文件中的所有细节都是正确的。
有些机构特别要求文件的翻译必须经过认证。在这种情况下,您需要联系经认证的翻译人员。他们会出具一份准确性声明,并附上他们的证书和签名。
4.持证翻译
人们通常认为持证翻译和认证翻译是一样的。然而,事实并非总是如此。没有执照也可以有证书,反之亦然。译员执照是政府部门的批准,授权译员在一定的管辖范围内工作。
不过,并非所有司法管辖区都颁发执照。但是,如果您居住的地方发放执照,您就需要一名持证翻译人员来进行企业翻译。
翻译类别
翻译员需要处理不同类型的翻译工作。因此,了解翻译类型会对您有所帮助。了解之后,您就能判断出应该联系哪位专业人士,而不是使用机器翻译技术。
最基本的翻译类型是标准翻译。它包括阅读和理解文件片段,并将文本从源语言转换为目标语言。
但是,转换必须准确、完整,考虑到语法和文化上的细微差别,并且不带语言偏见。
其次是认证翻译,它可以验证法律、政府、医疗和其他重要记录。专业人员提供认证翻译,并通过签名、盖章和证书对翻译进行审核和验证。
公证翻译也非常独特和重要。它们在国际法律程序和移民申请中非常有用。然而,人们往往将公证与认证混为一谈。但您必须注意,翻译员并不进行公证。
文件公证过程包括两个阶段。首先,由一名合格的语言专家翻译文件并将其交给公证员。公证员在文件上盖章,确认文件的真实性,使其适合在国际上使用。
本地化翻译也是一个独特的类别。本地化与翻译类似,但强度更大。本地化翻译对内容进行调整,以适应不同地理区域的特定目标受众。
因此,本地化要考虑到文字风格、货币、象征意义和社会规范等细节。
最后一个主要类别是专业翻译,它有许多子类别。该类别涉及按领域、细分市场和行业进行的翻译。例如,有医学翻译、法律翻译和专利翻译。
由于专业翻译侧重于特定主题,因此需要使用技术语言,处理起来非常关键。
人工翻译与机器翻译
机器翻译是聘用人类专家的一种流行替代方式。使用机器翻译的人夸耀机器工具能够即时翻译。虽然这是事实,但人类和机器工具各有利弊。
机器通过人工智能(AI)技术和深度学习神经网络进行翻译。神经机器翻译利用以前翻译的大型数据库来训练翻译工具。
然而,语言是复杂的,而且每天都在演变,因此依赖以前的翻译数据并不理想。此外,机器工具在解释信息时无法理解其上下文和思想。
机器翻译速度快、成本低、易于使用,但也不准确,缺乏创造性。此外,机器翻译还缺乏文化敏感性以及对上下文和概念的理解,所有这些都会影响翻译质量。
另一方面,人工翻译更加昂贵和耗时。有时,人工专业人员只能处理专业领域的问题,他们的翻译可能存在主观性。此外,遇到不合格译员的风险很高,但您可以随时核实他们的资质。
有了优秀的译员,您就可以确保翻译工作的准确性、创造性和精确的表达以及最佳质量。此外,译员还提供加急翻译服务,您甚至可以在当天获得翻译服务。
虽然人工翻译优于机器翻译软件,但两者都有各自的用途。
例如,预算有限的人会更喜欢人工智能翻译,因为它们可以即时翻译,有时还是免费的。此外,您还可以聘请专业人员对翻译进行润色,以确保翻译的准确性。
但是,编辑费用可能会很高。因此,在非正式交流中最好使用机器翻译,因为收件人可能会忽略错误。不过,专业翻译人员更适合官方文件,因为他们能提供最好的外语文件转换。
常见问题
我们已经讨论了您需要了解的关于人类专业译员的最重要的事情。因此,让我们深入探讨有关译员的常见问题的答案。
人类译员是否使用计算机辅助翻译工具?
是的,译员经常使用翻译记忆库和计算机辅助翻译工具。这些工具可以同时处理大量翻译项目,从而简化了工作。不过,译员仍要对这些工具的结果进行编辑和改进。
人工翻译每页收费多少?
专业译员平均每页收费 25 到 30 美元。但是,价格可能会根据工作量、语种和专业而变化。因此,很难准确预测您需要支付的翻译费用。
所有人工翻译都按页数收费吗?
不是所有译员都按页数收费。有些译员,尤其是自由译者,会设定按小时收费的标准,这可能需要协商,也可能不需要协商。不过,您可以询问、比较价格,然后选择适合您预算的价格。
从 Rapid Translate 聘请人工翻译
在寻找译员时,最好先了解不同的翻译类型。这些知识将帮助您了解自己需要什么样的译员。幸运的是,您不必在多个平台上寻找优秀的翻译员。
您可以光顾Rapid Translate 这家最合法的翻译公司 。下订单就像走进我们的实体办公室或使用我们的在线网站一样简单。
我们在本地和全球开展业务,提供 60 多种语言的真人翻译。我们提供两到三天的送达服务,价格合理。您还在等什么?