如何翻译和公证文件

快速翻译团队

已更新:2024 年 10 月 17 日 | 7 分钟阅读

在向政府和官方机构提交翻译文件时,公证通常非常重要。这种额外的验证对于确保法律和官方程序的真实性至关重要。然而,如何获得文件翻译和公证却存在一些问题。

翻译和公证文件首先需要专业翻译人员进行认证翻译。然后,您需要对译文进行公证。如果您需要流程指南,请阅读本文以获取所有必要信息。

广告牌上标明了前往公证处的路线。
如何翻译和公证文件 8

何时需要翻译和公证文件?

在向政府机构和官方机构提交文件时,您需要对文件进行翻译和公证。法律文件和官方文件都需要此类翻译。以下是这些服务派上用场的情况:

  1. 申请移民期间:如果您要提交移民文件,您需要对翻译进行公证。美国公民及移民服务局(USCIS)和其他相关机构都需要这种额外的认证。
  2. 用于法律诉讼:如果您涉及法律诉讼,您必须翻译和公证外语文件。例如,您必须为出生证明、法院裁决或结婚证办理公证翻译。
  3. 学术申请:大多数教育机构都要求您在申请时提供相关文件的公证翻译。例如,如果您要申请国外的大学,就可能需要这项服务。
  4. 商务翻译期间:如果您发送合同、专利、协议和其他商业文件的译文,您可能需要对其进行公证。这样可以确保所有各方都了解条款内容,并具有法律约束力。
  5. 出于就业目的,大多数国际雇主,尤其是政府监管行业的雇主,都要求对潜在雇员的文件进行公证翻译,包括他们的资质和背景调查。

在大多数情况下,公证的目的是识别和防止文件欺诈。因此,除非经过公证,否则许多翻译文件可能无效。在翻译过程中,一定要进行必要的查询,以确保万无一失。但是,不要混淆认证翻译和公证翻译

如何在 2024 年翻译和公证文件

在翻译和公证文件之前,您必须确定文件是否需要公证。请注意,这些要求也因您提交文件的组织和机构而异。 

以下是获得公证翻译的五个步骤。

1.审查要求

向您提交申请的政府机构或组织了解翻译和公证的具体要求。确定您的申请是否需要认证翻译、公证或两者兼而有之。

然后,确定需要公证的具体文件。虽然您的申请可能需要这项服务,但有些文件并不需要公证处加盖公章即可生效。

2.聘请认证翻译

接下来,选择一位声誉良好的认证译员为您的文件制作不同语言版本。您可以与翻译公司、个人译者或自由译者合作。可以考虑聘用经验丰富、评价良好的专业人士为您的文件制作认证译文。 

美国翻译员协会 (ATA)目录中有翻译员列表,您可以联系经过认证的专业人员。如果您想与翻译公司合作,Rapid Translate是您获得高质量公证翻译的最佳选择。 

即使在拿到译文后,也要核实并反复检查译文的准确性。因为准确性很重要,所以要检查其完整性、语法和上下文的正确性。如果是法律翻译,可以考虑与法律专家合作来验证其准确性。

身穿白色礼服的人在打印文件上盖章。

3.确保遵守当地法规

要使您的翻译文件在目标国家有效,它必须符合当地的法律规定。因此,在将文件送交公证处之前,请仔细检查并核实文件。确保所有名称、日期、度量单位和细节符合当地要求。

4.办理翻译公证

在确保翻译文件准确无误并符合当地法规后,下一步就是公证。这需要持证官员和公证人核实签字人的身份。

公证程序是一种官方认证程序,包括用公章验证认证译员的身份。然而,公证员并不验证文件的准确性或真实性。

要对您的翻译进行公证,请与当地公证处预约。然后,准备并携带您的身份证件,如驾照或护照。经过审核后,认证翻译员和公证员将在文件上签字。

在选择公证人时,要审查他们的资质和处理翻译相关项目的经验。如果他们经验丰富,就更有可能提供可靠的服务,并获得高度认可。 

公证人还专门从事房地产、医疗或法律文件等特定领域的公证。如果您的文件属于某一特定类别,最好与在该领域具有专长的公证人合作。

5.提交经翻译和公证的文件

最后一步是将翻译好并经过公证的文件提交给相关部门或机构。但仍需保留文件原件、翻译文件和公证证明的复印件,以备记录之用。

一个人蹲在桌子前签署一份文件。
如何翻译和公证文件 10

办理公证翻译时应避免的 6 个常见错误

在办理公证翻译时,人们常会犯一些错误。这些错误可能导致您的申请延误或被拒。这些错误包括与未经认证的专业人员合作以及信息不一致。

以下是最常见的六种情况:

  1. 与未经认证的译员合作:认证翻译是公证的必要条件。因此,一定要核实译员的资质,确保他们能为您提供认证服务。 
  2. 翻译不完整或不正确:翻译不完整或不准确的申请材料往往会带来被当局和机构拒绝的风险。因此,您必须与具有相关经验的专业翻译人员合作,翻译出标准的译文。 
  3. 使用未经承认的公证人:如果您与一个国家或地区不认可的公证人合作,您将面临被拒绝的风险。因此,一定要核实公证人在特定管辖区域的权威性。此外,还可以考虑让翻译向您推荐公证服务。
  4. 使用不一致的信息:如果文件原件与公证副本不一致,您可能会遇到一些问题。请务必检查文件的两个版本,确保信息一致。
  5. 忽略格式要求:更改文件的布局或格式可能导致申请被拒。因此,请在原始文件和公证文件中保持相同的格式。 
  6. 没有保留文件副本:人们常常忘记保留文件原件、翻译件和公证文件的副本。如果文件丢失或需要重新提交,记得多留一份副本。

避免这些常见错误,确保您的申请顺利进行。虽然您不能肯定一定会获得批准,但多加小心会增加您的机会。

常见问题

既然我们已经讨论了文件翻译和公证的问题,下面是一些常见问题的答案!

如何获得宣誓翻译的文件?

要获得宣誓翻译的文件,需要找到一名获得政府部门授权的宣誓翻译员。然后,请他们翻译并认证您的文件。您可以通过专业协会、翻译机构和当地大使馆联系宣誓翻译。 

认证翻译和公证翻译有什么区别?

认证译文有译者的认证声明,证明译文的准确性和完整性。

另一方面,经公证的译文有公证人出具的公证声明,由公证人核实译者的身份。公证为翻译文件增加了一层真实性。 

如何认证翻译文件?

翻译员或翻译公司提供签名声明,以证明翻译文件的准确性和完整性。证明通常包括译员的联系信息、资质和签名。 

在翻译法律、官方和学术文件时,认证非常重要。

木桌上的木印章
如何翻译和公证文件 11

从 Rapid Translate 获得公证翻译

您是否正在寻找一家可靠的翻译公司来帮助翻译和公证您的文件?请不要再犹豫了。Rapid Translate 为商业、医疗、法律和移民文件提供顶级认证翻译服务。

该机构的认证翻译每页收费 27.99 美元。每份订单的公证费为 19.99 美元。该公司的服务涵盖全球 60 多种语言。 

我们可以在线翻译并返回您的订单,您也可以要求邮寄实体副本。无论您是申请进入另一个国家还是发送商业文件,都可以使用快速翻译服务。 

尽管知道如何获得文件翻译和公证,但还是让 Rapid Translate 为您完成这项工作。何必再等待?现在就获得准确的公证翻译

100% USCIS 接受保证
文件和证书认证翻译服务
立即订购
单面图像
全天候获取 65 种以上语言的认证文件翻译! 立即订购

将出生证明翻译成英文:终极指南

为移民和其他官方目的将出生证明翻译成英文非常重要。请继续阅读,了解正确的操作步骤。

什么是翻译行业中的本地化?

大多数人不了解翻译中的许多要素。例如,什么是本地化?请继续阅读,了解本地化的类型和好处。

西班牙语翻译工作:如何开创事业

您在寻找西班牙语翻译工作吗?了解建立蓬勃发展的翻译事业所需的机会、要求和技能。

准备好开始翻译了吗?
立即订购
图像