什么是公证翻译?为何重要?

快速翻译团队

已更新:2024 年 9 月 15 日 | 7 分钟阅读

在获取文件翻译时,您必须考虑通常使其有效的要求。对于某些文件,您可能需要证明其真实性和准确性。然而,公证通常是必要的。但什么是公证翻译?

从本质上讲,公证翻译带有公证人的签名或印章,以核实译员的身份。在处理官方文件时,这类翻译是必要的。 

请继续阅读,以便更好地了解这一切!

桌子上的几个信封上贴着木质邮票。
什么是公证翻译?为何重要?7

什么是公证翻译,有什么帮助?

公证翻译是指附有公证人签名、证明译员身份的翻译。除签名外,公证还可以采用盖章验证或加盖公章的形式。

在任何情况下,公证员都要在文件上盖章或签字,同时记录日期。该印章或签名可验证认证翻译的专业人员的身份。 

从根本上说,公证是对认证翻译的额外认证。因此,它并不能证明文件的质量,您也不应将其视为准确性或完整性的指标。 

公证翻译之所以重要的 4 个原因

许多组织已经不再要求公证翻译,因为它们缺乏质量保证。相反,它们大多要求认证翻译。但仍有一些机构要求提供这种额外的认证。 

因此,如果您想知道为什么公证翻译很重要,原因就在这里:

  1. 公证翻译对某些翻译文件的法律效力至关重要。例如,法律文件、移民文件和成绩单的官方翻译通常需要公证。
  2. 经过公证的译文通常会得到法院、政府机构和其他非政府组织的更高认可。 
  3. 公证有助于保持翻译的专业性。由于公证人会核实译员的身份,因此您可以确信您是在与一位合格的专业人士合作。 
  4. 公证翻译还有助于安全,尤其是在翻译高度个人或敏感文件时。例如,公证有助于翻译个人身份证件或记录。 

公证翻译有助于防止文件欺诈,保护个人权利和财产。大多数法律和官方程序都需要这种翻译,这是有充分理由的。

公证是确认翻译来自合格专业人士的一种有效方式。公证还能提高文件的可信度和完整性。

桌子上放着一个棕色信封,信封上有一个批准印章和一支笔。
什么是公证翻译?为何重要?8

何时需要公证翻译?

您的官方文件需要经过公证的翻译。但是,具体的翻译要求取决于您提交文件的组织或政府机构。以下是您需要此类翻译的六种情况。

1.法律诉讼期间

在法律程序中,您需要公证译文来提交翻译文件。这是因为在法庭上使用的大多数法律文件都需要这种翻译。

法院只认为经过公证的结婚证、劳动合同、出生证明和离婚判决书等文件的翻译是有效的。法庭外使用的法律文件翻译也需要公证。 

2.用于您的移民文件

如果您要向美国公民及移民服务局(USCIS)提交任何移民文件翻译,您需要进行公证。例如,您必须对签证申请、护照和身份证件的翻译进行公证。

即使向领事馆或政府机构提交这些文件,通常也必须进行公证。 

3.教育应用

申请到其他国家的大学或学院学习时,有些文件通常需要翻译。例如,您的成绩单、文凭或高中证书可能需要翻译。

即使在这里,获得公证翻译也是最常见的要求。因此,为了增加被接受的机会,您必须选择这种方式,而不是坚持使用普通的认证翻译。 

4.科技文件

翻译科技文件后,您需要对其进行公证。在这种情况下,公证非常方便,尤其是当您将其用于官方目的时。例如,如果您要用这些文件申请专利,就需要进行公证。

此外,当您将翻译好的研究论文寄给世界其他地方的人时,通常需要进行公证。通常情况下,涉及手册和工程规范的技术文件翻译需要公证。

5.业务文件

商业文件相当敏感,需要高度谨慎和准确。因此,在翻译此类文件时,通常需要进行公证。这一点对于国际业务尤其重要。 

例如,合同、财务报表、商业信函、产品说明和备忘录的翻译都属于此类。公证有助于在出现差异的情况下维护您在业务运营过程中的诚信。

6.提交政府和非政府机构

如果您要向任何政府机构提交文件翻译,有时必须对文件进行公证。有些机构坚持这样做,有些机构则不介意,只要您提交的是经认证的译文。 

许多政府机构(如医疗机构)也要求提供经过公证的译文。如果您要提交病历或健康记录的译文,请选择经过公证的译文。通常最好事先询问一下他们的要求。

纸上邮票的特写图片。
什么是公证翻译?为何重要?9

您可以公证自己翻译的文件吗?

不,您不能对翻译文件进行公证。即使作为公证人,也不能对您的签名进行公证。 

这一规定至关重要,因为公证人必须公正无私。公证他们翻译的文件可能会产生利益冲突。 

因此,同时也是专业翻译的公证人可以证明他们的翻译。不过,他们必须获得另一名公证员的公证。 

如何公证翻译文件

公证翻译文件是一个非常简单的过程。它包括译员在公证员面前签署文件,然后公证员在文件上盖章和签字。 

公证员在对文件进行公证之前会要求译员核实身份。因此,以下是公证翻译的快速步骤:

  1. 翻译完原始文件后,经认证的个人译员或翻译公司的译员会在认证声明上签字。此认证可对译文进行鉴定和验证。 
  2. 然后,公证员将对认证翻译的专业人士的签名进行认证。公证员通过核实身份和见证过程来实现这一目的。 

总的来说,公证主要是找公证人。幸运的是,许多翻译人员和翻译服务机构提供了一个有用的选择,允许人们一起订购翻译和证书。 

常见问题

宣誓翻译和认证翻译有什么区别?

宣誓翻译具有法律效力,并得到官方组织和机构的认可。另一方面,认证译文是由译者证明其准确性的译文。 

什么是美国公民与移民服务局(USCIS)认证的公证翻译?

对于美国公民与移民服务局(USCIS)而言,经认证的公证译文具有准确性证明和公证人签名。该机构大多要求对来自国外的文件进行公证翻译。

什么是经过公证的英文翻译?

经公证的英文译文上有公证人的印章或签名。该印章或签名可验证英文翻译者的身份。 

什么是公证宣誓翻译?

经公证的宣誓书翻译件是经公证人签字或盖章的宣誓书认证翻译件。宣誓书是法律文件,通常需要公证才能生效。

一个身穿白衬衫、打着领带的人在桌上的一份文件上签名。
什么是公证翻译?为何重要?10

从 Rapid Translate 获得公证翻译

您是否正在寻找可靠、经过公证的英语或外语翻译?请选择 Rapid Translate,它是为全球客户提供准确翻译服务的最知名翻译公司之一。 

该机构的翻译涵盖法律、医疗和其他文件。普通认证翻译每页收费 27.99 美元。公证每份订单额外收取 19.99 美元。 

Rapid Translate 可帮助您提升全球沟通能力。它可就 "什么是公证翻译?"这一问题提供有用的服务。

无论是创业、留学还是交友,这都是最好的选择。 

还等什么?现在就订购,享受无限的沟通优势

100% USCIS 接受保证
文件和证书认证翻译服务
立即订购
单面图像
全天候获取 65 种以上语言的认证文件翻译! 立即订购

什么是有偏见的语言?克服语言歧视

人们经常会问:"什么是语言偏见,它对交流有什么影响?请继续阅读,了解有关语言偏见的一切!

准确翻译:寻找最可靠的翻译员

您是否想知道在哪里可以获得官方文件的准确翻译?请继续阅读最佳选择的评论!

认证翻译要求:需要考虑的事项

在处理法律、移民和学术文件时,您必须遵守认证翻译要求。请继续阅读,了解更多信息!

准备好开始翻译了吗?
立即订购
图像