Команда швидкого перекладу
Служба громадянства та імміграції США (USCIS) зазвичай вимагає багато документів для обробки ваших візових та імміграційних заяв. Вони також вимагають, щоб ви переклали ці документи на англійську мову, якщо ви з іншої країни. Крім того, ви повинні надати засвідчення перекладу в USCIS, щоб підтвердити точність перекладу.
Крім того, засвідчення має відповідати вимогам до перекладу, які вони висувають. Отже, важливо дізнатися, як засвідчити свій переклад після того, як ви визначитеся з необхідними документами для перекладу для USCIS.
У цій статті ми обговоримо всі сертифікати перекладу, які вимагає USCIS. Читайте далі, щоб дізнатися більше!
Зміст
Розуміння сертифікованого перекладу USCIS та його вимог
Сертифікований переклад для USCIS - це переклад документів, який відповідає вимогам та інструкціям Служби імміграції та натуралізації США (USCIS). Як правило, USCIS вимагає, щоб кожен перекладений документ супроводжувався підписаним сертифікатом перекладача та свідоцтвом про точність перекладу.
Отже, коли документ має сертифікат точності та засвідчує його перекладача, це є сертифікованим перекладом USCIS.
Багато хто сприймає переклад як просте перетворення слів з однієї мови на іншу. Однак переклад офіційних документів багато в чому залежить від точності, і не лише семантичної.
Переклад також повинен відображати структурну точність і використання відповідної термінології. Ось чому сертифікат перекладу, який вимагає USCIS, є важливим. Він підтверджує, що переклад є точним у цих аспектах. Сертифікат також підкреслює, що перекладом займався носій обох мов, який вільно володіє обома мовами.
Документи, які потребують завіреного перекладу USCIS
Ви знаєте, що неможливо завершити імміграційний процес без надання всіх необхідних документів. Так само ви повинні надати завірений переклад усіх цих документів, якщо ви з іншої країни.
Пам'ятайте, що відсутність завіреного перекладу може призвести до затримки або відмови у розгляді вашої заяви.
Тому важливо знати, які документи потребують засвідченого USCIS перекладу. Це сприятиме безперешкодному розгляду вашої заяви. Нижче наведені деякі документи, для яких потрібен сертифікат перекладу USCIS:
- Свідоцтво про народження.
- Свідоцтво про шлюб.
- Свідоцтво про усиновлення.
- Банківська виписка.
- Виписки з успішності.
- Свідоцтва про розлучення.
- Свідоцтва про смерть.
- Поліцейські записи.
- Судові протоколи та свідчення під присягою.
- Військові записи.
Пам'ятайте, що це не вичерпний перелік необхідних імміграційних документів для перекладу.
Крім того, не всі з них можуть бути застосовні до вас. Тому вивчіть документи, необхідні для вашої заявки, та отримайте їхній завірений переклад на англійську мову.
Як написати сертифікат перекладача USCIS
Окрім сертифікату точності, для завіреного перекладу для USCIS вам знадобиться сертифікат перекладача. Цей документ засвідчує, що перекладач може точно перекладати документи як вільний носій обох мов. Але як написати сертифікат перекладача для USCIS?
Написати сертифікат перекладача для USCI досить просто. Ви можете знайти кілька шаблонів в Інтернеті, які допоможуть вам у цьому. Однак у цьому розділі наведено зміст сертифіката перекладача, який допоможе вам скласти свій власний.
Сертифікат повинен містити ім'я перекладача. У ньому також має бути зазначено, що перекладач вільно володіє обома мовами і може перекладати на обидві мови. Потім ви повинні додати підпис перекладача та його контактну інформацію. На завершення додайте дату засвідчення.
USCIS приймає сертифікати перекладача від будь-кого. Ваш перекладач не обов'язково повинен мати сертифікат від організації, щоб надати вам точний переклад.
Крім того, USCIS не вимагає нотаріального засвідчення вашого перекладу, тому вам не знадобиться нотаріус. Для засвідчення перекладу для USCIS достатньо сертифіката перекладача та сертифіката точності перекладу.
Однак ви повинні подати ксерокопію оригіналу документа, який ви переклали. USCIS буде використовувати їх для перевірки вашого перекладу, якщо це буде необхідно.
Отримання заяви про засвідчення перекладу в USCIS від вашої родини
Служба громадянства та імміграції США дозволяє отримати засвідчення перекладу від будь-кого. Це означає, що ви можете отримати засвідчення перекладу в USCIS від члена сім'ї. Отже, якщо у вас є члени сім'ї, які проживають у США і можуть перекласти ваш документ, вони можуть засвідчити ваш переклад.
Однак, багато хто задається питанням, чи це хороша ідея. Хоча Імміграційна служба США не скасує засвідчення, залучення члена сім'ї є ризикованим. Коли член сім'ї засвідчує ваш переклад, рецензент може поставити його під сумнів, вважаючи його упередженим.
Тому найкраще отримати сертифікат перекладу від професійного перекладача. Крім того, це допоможе поінформувати їх про те, що вам потрібен переклад, завірений для USCIS. Таким чином, вони дотримуватимуться конкретних вказівок USCIS, щоб виконати переклад і засвідчити його, які будуть схвалені USCIS.
Де взяти шаблон засвідчення перекладу USCIS
Оскільки USCIS не вимагає звертатися до професійних перекладачів для перекладу документів, ви можете спробувати зробити це самостійно.
Однак краще уникати використання машин для перекладу юридичних документів. Але ви можете звернутися до друзів, які вільно володіють обома мовами, щоб вони переклали та засвідчили переклад вашого документа.
Тим не менш, ви повинні дотримуватися шаблону засвідчення перекладу USCIS, щоб зробити це правильно. Але де ви можете знайти правильний шаблон? Ви можете знайти правильний шаблон для засвідчення перекладу USCIS в Інтернеті. Детальний пошук в Інтернеті покаже все, що вам потрібно включити в сертифікат.
Наприклад, сертифікат повинен містити ім'я перекладача, його кваліфікацію та підкреслювати точність перекладу. Сертифікат також повинен містити підпис перекладача та його контактну інформацію. Ви також повинні вставити дату в сертифікат. Цього достатньо для створення дійсного сертифіката перекладу.
Де знайти перекладачів для сертифікованих перекладів USCIS
Хоча ви можете створити сертифікат перекладу для USCIS, ви не завжди можете перевірити його точність. Навіть онлайн-шаблонів недостатньо, щоб забезпечити точність перекладу. Пам'ятайте, що USCIS вимагає оригінал для підтвердження точності перекладу.
Отже, найкраще звертатися до бюро перекладів, щоб переконатися, що вони надають професійні перекладацькі послуги для загальної точності. Але на яке бюро можна покластися для точного засвідчення перекладу для USCIS?
Виберіть Rapid Translate, щоб перекласти та засвідчити ваші документи для подачі в USCIS. Це бюро перекладів пропонує засвідчений переклад документів більш ніж 65 мовами. З Rapid Translate ви отримаєте доступну та своєчасну послугу, яка збереже ваш душевний спокій. Замовте зараз, щоб почати кураторство вашого документа для безперешкодної подачі заяви!