translate-img

Переклад UKVI: Підготуйте документи для отримання візи до Великої Британії
Успішне отримання візи

Швидко та точно перекладіть візу до Великобританії.

Замовити переклад зараз
review-img
5/5 зірок (1012 відгуків)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 6 хв читання

Служба віз та імміграції Великої Британії (UKVI) - це департамент уряду Сполученого Королівства. Головний офіс цього департаменту розглядає заяви від іноземців, які хочуть відвідати, працювати або жити у Великій Британії. Цей департамент ретельно вивчає документи кожного заявника, перш ніж надати або відмовити у доступі. Усі подані документи повинні бути англійською мовою, тому для тих, хто подає документи іноземними мовами, потрібен переклад UKVI.

Отже, перед подачею будь-якої заяви ви повинні забезпечити точний переклад ваших документів англійською або валлійською мовами. Але при отриманні цих перекладів існують певні правила, яких ви повинні дотримуватися, щоб відповідати вимогам уряду Великої Британії. Отже, ви повинні ретельно підійти до пошуку перекладача, тим більше, що офіційні документи іноді вимагають завіреного перекладу. Ця справа може здатися вам незвичною, але не хвилюйтеся. Ця стаття детально пояснює все, що вам потрібно знати.

На білому столі лежить британський паспорт.
Переклад UKVI: Підготуйте документи для успішного отримання британської візи 7

Переклад документів UKVI

При відвідуванні Великої Британії або подачі заяви на подвійне громадянство паспорт корінного жителя - не єдиний документ, який вам знадобиться. Вам знадобиться посвідчення особи, яким може бути національне посвідчення особи або водійське посвідчення. Вам також знадобиться дозвіл на в'їзд від уряду у вигляді візи, а також інші важливі проїзні документи. Прикладом цього є ваше свідоцтво про щеплення.

Але якщо ви з неангломовної країни, природно, що ці документи будуть офіційною мовою вашої країни. Якщо ви подасте документи іноземною мовою, чиновники UKVI не будуть оцінювати їх. Тому для спрощення процесу, головний офіс UKVI передбачає, що заявники повинні подавати підтверджуючі документи з перекладом на англійську або валлійську мову. Завдяки цьому імміграційні чиновники зможуть легко оцінити ваші документи.

Переклад документів UKVI повинен відповідати певному формату, який встановлює відомство. Наприклад, печатки та підписи потрібно перекладати разом з текстом. UKVI не робить винятків у своїх правилах ні для кого. Тому будь-яке упущення або відхилення від вимог може ускладнити розгляд вашої заяви і призвести до відмови. Ось чому вам потрібні послуги професійного перекладача, щоб запобігти помилкам і забезпечити бездоганну роботу.

Вимоги до перекладу UKVI

Головний офіс Служби віз та імміграції Великої Британії має суворі критерії щодо перекладу документів для відвідувачів та іммігрантів. Перш за все, ви повинні найняти професійногоперекладача документів , сертифікованого UKVI, з відповідною кваліфікацією. Ви не матимете права подавати заяву на візу, якщо не відповідатимете всім вимогам UKVI до перекладу, оскільки вони допомагають у внутрішній перевірці. 

Тому дуже важливо знати критерії, за якими ваші документи будуть прийняті державними установами та відомствами Великої Британії. Отже, ось вимоги до повністю завіреного перекладу документів:

  1. Повний переклад (резюме та скорочені версії неприйнятні).
  2. Підтвердження того, що транскрипція є точною формою оригіналу документа (сертифікат точності).
  3. Дата, коли відбувся переклад.
  4. Контактні дані професійного/кваліфікованого перекладача або реквізити перекладацької компанії.
  5. Ім'я та підпис перекладача або посадової особи перекладацької компанії.

Повний переклад необхідний для забезпечення дослівного відтворення оригіналу документа. Сертифікат точності/свідоцтво про засвідчення перекладу відображає кваліфікацію перекладача. Засвідчувальний акт додається до засвідчених перекладених документів і засвідчує їхню правильність і повноту. 

Контактні дані необхідні для перевірки та у випадках, коли імміграційній службі необхідно зв'язатися з перекладачем. Крім того, дані про кваліфікацію необхідні для підтвердження професіоналізму. Отже, кожна вимога є важливою для певної мети, і саме тому головний офіс UKVI є невблаганним у своїй позиції. 

Відділ віз та імміграції Великої Британії є критично налаштованим і дотримується стандартів, тому ви повинні дотримуватися всіх протоколів як заявник. Обов'язково перевірте свої документи на наявність розбіжностей, оскільки UKVI не терпить жодних неточностей. Ви також повинні переконатися, що форматування ваших документів ідентичне. Якщо всі ці заходи будуть виконані, ви можете бути впевнені в успішному розгляді вашої заяви.

Сертифікований переклад від UKVI: Як його отримати та чого очікувати

Вам знадобляться ваші посвідчення особи та інші офіційні документи під час подорожі до Сполученого Королівства або подачі заяви на отримання громадянства. Тому підготуйте свої свідоцтва про народження, свідоцтва про освіту або про навчання та свідоцтва про шлюб (або інші документи, які вас стосуються). 

Однак, згідно з рекомендаціями UKVI, необхідно мати повністю завірений оригінальний переклад усіх супровідних документів. Отже, ви повинні замовити переклад, завірений UKVI. Але які особливості засвідченого перекладу і що потрібно для його отримання?

Що таке сертифікований переклад UKVI?

Засвідчені переклади UKVI - це прямі копії ваших сертифікатів, які містять точні та достовірні дані. Ці дані повинні відповідати оригінальному документу, тому засвідчення є доказом точності. Через важливість ваших проїзних документів та документів, що посвідчують особу, уряд Великої Британії вимагає засвідчених перекладів. Щоб уникнути помилок і забезпечити точність перекладу, доручіть це завдання ліцензованому перекладачеві або агентству. 

Тому перекладач повинен бути професіоналом з розумною кваліфікацією. Те саме стосується випадків, коли вам потрібен нотаріальний переклад. Наприклад, ваш перекладач може належати до Інституту письмового та усного перекладу або інших авторитетних організацій у цій галузі. 

Серед інших важливих кваліфікацій - диплом перекладача державних послуг та оцінка Трибуналу з питань надання притулку та імміграції. Отже, навіть якщо ви володієте кількома мовами і говорите англійською або валлійською, намагатися перекласти свої документи самостійно - неправильно. 

Крім того, член сім'ї або друг не повинен допомагати з таким перекладом, оскільки це не відповідає вимогам сертифікації. Використання мовного додатку для перекладу документів для подорожей може здатися нормальним, але це не так. Спроба скористатися будь-яким із цих способів може знищити ваші шанси на отримання дозволу на в'їзд. Отже, щоб покращити свої шанси, окрім подання завірених документів, ви також повинні дотримуватися всіх інших вимог, зазначених вище.

Вартість перекладів, завірених UKVI

Ретельний процес перекладу відбувається за суворими правилами, тому ви можете задатися питанням, скільки це коштує. Але фіксованої ціни на цю послугу не існує. Вона залежить від таких факторів, як обсяг ваших документів і бюро перекладів. Багато бюро перекладів беруть плату за сторінку; отже, чим більше у вас документів, тим вища плата. 

Ви можете звернутися до перекладачів-фрілансерів, які пропонують дешевші розцінки, але тут є свої мінуси, оскільки важко перевірити їхню надійність. Через невизначеність краще звернутися до фізичної агенції, яка знаходиться поруч з вами. Враховуючи вимоги до перекладів UKVI, агентства беруть більше, особливо авторитетні та досвідчені. Але вони пропонують вам безпеку, оскільки ви можете покластися на їхній досвід, надійність і кваліфікацію. 

Однак знайти такі компанії в інших країнах може бути складно, тому найкращим варіантом буде скористатися послугами онлайн-бюро перекладів. Вони доступні за ціною і їх легко знайти. Простий пошук у Google надасть вам кілька варіантів, але ви повинні перевірити їх на справжність. Крім того, підтвердіть їхні послуги та політику, щоб не стати жертвою шахраїв.

Різні онлайн-бюро пропонують різні варіанти мов, тому переконайтеся, що ви вибрали саме той, який перекладає UKVI. На щастя, Rapid Translate пропонує послуги перекладу UKVI для приватних осіб по всьому світу. 

Незалежно від того, чи ви відвідуєте іншу країну, чи переїжджаєте за кордон, чи подаєте заяву на довгострокову робочу візу, ми можемо обробити ваші документи. Ми допоможемо вам подолати мовні бар'єри, надаючи завірені переклади більш ніж 60 мовами. Тож зробіть замовлення вже сьогодні!

Форма замовлення перекладу
Тип перекладу* Тип перекладу
Мова та сторінки* *Мова та сторінки

Одна сторінка - це 250 слів або менше, включаючи цифри

Якщо менше 250, вкажіть 250 слів, оскільки це мінімальна кількість слів, яку ми вимагаємо. Якщо більше 250 000, зверніться до служби підтримки, щоб отримати індивідуальну пропозицію.

Час на виконання замовлення * * Час на виконання замовлення *
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Робота перекладачем віддалено: Путівник по роботі з дому

Шукаєте роботу перекладача та бажаєте працювати віддалено? У нашому путівнику по віддаленій роботі перекладача ви дізнаєтеся, які навички вам потрібні та де шукати віддалену роботу.

Нотаріальний переклад: Де можна отримати цю послугу?

Нотаріальний переклад певних документів є однією з важливих передумов їхньої дійсності. У цій статті ми розглянемо все, що стосується цієї теми.

Доступні перекладацькі послуги для точних перекладів

Ви шукаєте доступні перекладацькі послуги? Читайте далі, щоб знайти надійні рекомендації щодо доступних і точних перекладів!

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img