Послуги з перекладу стенограми для міжнародних відносин

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 7 хв читання

Транскрипт - це академічний документ, який засвідчує завершення вашого навчання. Отже, це життєво важливий запис, який містить ваші курси та оцінки. Отже, подаючи транскрипт як частину закордонної заяви, ви повинні його перекласти. Для цього вам знадобляться послуги перекладу транскрипту.

Існує кілька служб перекладу, кожна з яких забезпечує різну якість. Тому ви повинні знати вимоги до академічного перекладу та способи його сертифікації, щоб отримати найкращий результат. Інші корисні знання включають інформацію про те, як отримати доступ до послуг транскрипції та перекладу. На щастя, ця стаття охоплює все необхідне для ідеального перекладу стенограми.

2D-персонаж сканує сторінку книги поруч із печаткою сертифіката.
Послуги письмового перекладу для міжнародних відносин 6

Що таке транскрипційний переклад

Загальновідомо, що переклад документів означає перетворення їхнього змісту з мови оригіналу на мову перекладу. Але крім перетворення, природа кожного документа диктує необхідний стандарт. У цьому випадку переклад транскрипту диплома про вищу освіту повинен відповідати академічним стандартам. 

Стандарти можуть встановлювати навчальні заклади або акредитаційні агенції, такі як USCIS. Оскільки деякі процедури подачі заяви на отримання імміграційної візи вимагають стенограми, розумно дотримуватися стандартних вимог до сертифікації USCIS.

До них належать збереження формату та точність дослівного відтворення без додавань і пропусків. Збереження формату оригінального документа дасть змогу одержувачу перехресно перевірити обидва документи.

Крім того, USCIS передбачає, що переклади повинні виконувати професіонали, а подача документів повинна включати як оригінали, так і перекладені копії документів. Вам може бути цікаво, хто такий професійний перекладач. Цей термін означає особу, зареєстровану та ліцензовану галузевою асоціацією, наприклад, Американською асоціацією перекладачів. 

Іншим прикладом такого органу є Національний орган стандартизації та сертифікації письмових та усних перекладачів. Додатковим обов'язковим критерієм є включення сертифікаційної заяви, що гарантує точність перекладу. Перекладачі також повинні дбати про те, щоб не пояснювати академічні документи, а точно перекладати лише розбірливий текст.

Хоча перекладачі стенограм знайомі з академічними термінами, вони все одно можуть звертатися до клієнтів за роз'ясненнями. Отже, академічний переклад - це делікатний процес, який вимагає ретельної роботи з транскрипцією та перекладом. 

Чи засвідчують переклади стенограми?

Так, абітурієнти іноді засвідчують переклад атестата про середню освіту. Тим, хто шукає роботу, також може знадобитися послуга засвідченого перекладу транскрипту. Засвідчення транскрипції необхідне, якщо документ призначений для офіційного використання.

Але засвідчення перекладу вашої академічної довідки залежить від того, чи вимагає її ваш навчальний заклад. До навчальних закладів, які вимагають цей документ, належать Массачусетський технологічний інститут, Гарвардський, Стенфордський та Нью-Йоркський університети.

Вам також може знадобитися послуга академічного перекладу для надання ваших документів про освіту перед поданням до професійних асоціацій або державних установ. Якщо вам потрібен завірений переклад вашої академічної довідки, зверніться до акредитованого перекладача.

Професійний перекладач може не впоратися із завданням, оскільки стиль перекладу відрізняється. Крім того, кваліфікація також має значення, оскільки в сертифікаті перекладача вказуються його повноваження. 

Він також містить адресу перекладача, контактні дані, дату підпису та печатку. Засвідчення підтверджує точність і повноту змісту. Отже, завірена стенограма має більш офіційне визнання, ніж звичайний переклад. Але не варто поспішати з придбанням такого перекладу, якщо він не є частиною критеріїв.

Отримання послуг з перекладу дипломів та атестатів

Вам знадобляться послуги перекладу дипломів і виписок з атестатів, якщо ви бажаєте вступити до вищого навчального закладу за кордоном або працевлаштуватися за кордоном. Серед інших випадків, коли потрібен переклад академічних документів, - імміграційні процедури та оцінювання іноземних дипломів.

Але з якою б метою ви не займалися перекладом, вам доведеться почати з пошуку правильного постачальника перекладацьких послуг. Ви можете звернутися до бюро перекладів, розташованих неподалік, або провести пошук в Інтернеті на фріланс-платформах. Інший варіант - звернутися до бюро перекладів через їхні веб-сайти.

Добре мати кілька варіантів, щоб ви могли ретельно вивчити їх і вибрати найкращий. Пошук відгуків - чудовий варіант аналізу на додаток до аналізу спостережень. Ви також можете попросити зразки попередніх перекладів і отримати розцінки. Порівнюючи ціни, ви можете знайти перекладача, який відповідає вашому бюджету.

Потім ви можете домовитися про особисту або онлайн-зустріч, на якій викладете всі свої вимоги разом із вимогами одержувача. Окрім специфічних вимог, деякі установи акредитують певних постачальників перекладацьких послуг. Тому було б непогано знайти сертифікованих перекладачів і покровительствувати їм.

Таким чином, ви зможете оцінити його надійність і здатність відповідати необхідним стандартам. Наступним кроком буде надання перекладачеві стенограми. Не забудьте повідомити про дедлайни, якщо такі є. 

Потім, після отримання перекладу, перегляньте його або зверніться до експерта з оцінки документів і попросіть внести виправлення, якщо це необхідно. Коли все буде готово, ви можете подати свій переклад до майбутнього навчального закладу, роботодавця або імміграційної служби.

Чи існують безкоштовні послуги академічного перекладу?

Існують безкоштовні сервіси перекладу стенограм, якими ви можете користуватися безкоштовно. Наприклад, Google Translate, Microsoft Translator і SayHi. Ці сервіси в основному перекладають машинною мовою, використовуючи алгоритми глибокого навчання для перетворення тексту. 

Хоча деякі з перерахованих вище інструментів є мобільними додатками, інші доступні у веб-браузерах. Перекладач Google - найпопулярніший варіант. Це простий у використанні інструмент, як і інші. Усе, що вам потрібно зробити, - це позначити вихідну та цільову мовну пару з опцій інструменту. 

Після цього ви можете скопіювати і вставити вміст стенограми, якщо у вас є електронна копія. В іншому випадку ви можете ввести вміст у текстове поле для перетворення. Залежно від вашого інструменту, переклад може з'являтися під час введення. Якщо ні, вам потрібно натиснути кнопку перекладу після введення тексту.

У будь-якому випадку, не забудьте відредагувати свій переклад, щоб переконатися, що формат обох документів однаковий. Хоча вільний самостійний переклад можливий, він не є ідеальним з багатьох причин. 

По-перше, у перекладі стенограми дуже важлива точність. Якщо ви не маєте глибокого, чіткого розуміння обох мов, ви не зможете перевірити отримані результати. Тому легко допустити помилки, пропуски або доповнення, оскільки ви покладаєтеся на машину, яка виконує роботу.

Крім того, правила академічного перекладу вимагають професійного, а іноді й сертифікованого перекладача, яким ви не є. Навіть якщо ви ним є, самостійний переклад для офіційного використання є неправильним, оскільки вносить неупередженість. 

Більше того, ви не зможете засвідчити свій документ у разі потреби. Тому, хоча ви можете перекласти виписку безкоштовно, ми не радимо вам цього робити. Ви можете втратити свої шанси або витратити більше грошей. Тому зробіть правильний вибір і зверніться до професіоналів.

Анімований персонаж дає п'ятизірковий рейтинг.
Послуги письмового перекладу для міжнародних відносин 8

Найкращий сервіс перекладу транскриптів

Існує дуже багато варіантів пошуку перекладача. Навіть якщо ви шукаєте в Інтернеті, ви знайдете кілька каталогів з безліччю рекомендацій. Якщо ви запитаєте у знайомих, в установах та судах, результатів все одно буде багато. 

Отже, щоб обрати найкращу службу перекладу, вам доведеться проаналізувати наявні варіанти та врахувати кілька факторів. До них належать вартість, ефективність, акредитація, точність, досвід, експертиза та терміни виконання. 

Оскільки постачальники послуг можуть не володіти всіма якостями, належний аналіз допоможе вам зробити найкращий вибір. Загалом, вам слід обирати постачальника, який добре підготовлений до роботи з академічними перекладами та має перевірену репутацію. 

Але іноді ваші припущення можуть виявитися хибними. Тож уникайте стресу й замовляйте переклад академічної довідки в RapidTranslate, найкращої компанії в цій галузі.

RapidTranslate - це першокласна перекладацька агенція в галузі, яка користується послугами кількох професіоналів. З цим агентством ви можете отримати доступ до досвідчених професіоналів з усіх галузей. 

Завдяки компетентним перекладачам і редакторам ми гарантуємо вам бездоганну точність і швидке виконання замовлення. Крім того, ми пропонуємо послуги перекладу транскриптів з більш ніж 60 мовних пар. Ми також виконуємо засвідчені та нотаріально завірені переклади і можемо задовольнити всі ваші вимоги.

Ми допоможемо вам отримати бажаний вступ, роботу або візу, спростивши спілкування за допомогою влучних мовних перекладів. 

Тож замовляйте зараз, щоб подолати мовні бар'єри та розширити свій вплив, відчувши силу безперешкодної комунікації!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Додаток для відеоперекладача: Посібник з вибору правильного перекладача

Вам потрібен додаток-перекладач відео для вашого контенту та фільмів? Прочитайте наш детальний посібник, щоб знайти та вибрати ідеальний додаток для ваших мовних потреб.

Переклад у реальному часі: Як це працює?

Що таке переклад у реальному часі і як він працює? Які його переваги та обмеження? Читайте далі, щоб знайти відповіді на всі ваші запитання.

Терміновий нотаріус: Як користуватися послугами нотаріуса в режимі експрес-документації

Обставини можуть вимагати від вас термінового отримання нотаріальних послуг. У цій статті ви знайдете всі альтернативи, які варто розглянути в такому випадку.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img