Офіційні перекладацькі послуги: Засоби комунікації

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 7 хв читання

Переклад є важливою частиною спілкування з іншою країною. У той час як будь-хто може зробити швидкий переклад для базових комунікацій, переклад документів вимагає більшого. Переклади цивільних документів та офіційних записів можуть не отримати схвалення без експертизи офіційних перекладацьких служб.

Існує багато незвіданих аспектів, пов'язаних з перекладами документів. Ця публікація в блозі відкриє шлях до доступу до офіційних перекладів.

Людина тримає в руках роздрукований документ.
Офіційні перекладацькі послуги: Засоби комунікації 7

Роль офіційних перекладачів

Офіційні перекладачі надають переклади, визнані та затверджені юридичним органом. Офіційні переклади зазвичай мають певний доказ, наприклад, печатку або засвідчення професійного перекладача. Вимоги до офіційного перекладу в кожній країні залежать від її правової системи.

У деяких країнах документ перекладає присяжний перекладач. У деяких інших країнах документ містить декларацію нотаріуса

Професійні постачальники послуг перекладу зазвичай враховують ці вимоги, щоб забезпечити результати, які будуть прийняті країною. Вони мають офіційних перекладачів, які дотримуються юридичних стандартів перекладу кожної країни.

Крім того, перекладач перевіряє, чи перекладений текст має таку ж юридичну силу, як і оригінальний документ. Державні установи приділяють додаткову увагу точності офіційних перекладів через їхню важливість. Ці високоякісні переклади корисні для юридичних цілей, тому їхня точність важлива для виконання конкретних урядових вимог.

Наприклад, іноземна країна може вимагати офіційний переклад свідоцтва про народження для імміграційних процесів. Мета полягає в тому, щоб перекладений документ був точним і відображав зміст оригінальних текстів. Авторитетний постачальник послуг гарантує, що перекладені документи будуть відповідати вимогам країни.

Крім того, професійні постачальники послуг пропонують широкий спектр офіційних видів перекладів документів. Сюди входять засвідчені, нотаріально засвідчені, апостильовані та присяжні переклади. Кожен тип перекладу має свою особливу якість, що дозволяє вважати його офіційно перекладеним документом.

Їхній час виконання зазвичай становить 24 години. Перевірте, чи можуть вони забезпечити 24-годинну доставку та цифрові копії 100% точних документів.

Великий план текстів у словнику.
Офіційні перекладацькі послуги: Засоби комунікації 8

Розуміння 4 типів послуг з перекладу офіційних документів

Як уже згадувалося, існує чотири типи офіційних перекладів документів. Потреба кожного в послузі офіційного перекладу залежить від бажаного типу. Таким чином, розуміння кожного типу є життєво важливим для пошуку хороших послуг офіційного перекладу документів. Ми розуміємо, що лише деякі люди знають про це, тому ми пояснили кожен з них.

1. Сертифіковані послуги з перекладу документів

До завіреного перекладу документа зазвичай додається сертифікаційний лист від перекладача або бюро перекладів. Цей лист - це підписана заява, яка підтверджує, що переклад є вірним, точним і повним. Засвідчувальний лист може бути на окремому аркуші або на тому ж аркуші, що й переклад.

Він міститиме ім'я перекладача, контактну інформацію та дату перекладу документа. Імміграційні служби часто вимагають завірені переклади, щоб гарантувати точність і досконалість інтерпретації. Такі переклади також підтверджують вільне володіння перекладачем мовою оригіналу та мовою перекладу.

2. Послуги нотаріального перекладу документів

Нотаріально засвідчений переклад означає, що перекладений документ містить заяву, підписану нотаріусом. Перекладач повинен скласти присягу перед нотаріусом, що переклад є вірним і точним. Після цього він додає до перекладу печатку та штамп нотаріуса.

Подібно до засвідчення, декларація в нотаріально засвідчених перекладах підтверджує точність перекладу. Нотаріальне засвідчення робить ці документи офіційними для використання за кордоном і надає дані перекладача для звітності. 

Приклади документів, які зазвичай вимагають такого офіційного перекладу, включають навчальні матеріали, контракти та кредитні угоди.

3. Послуги перекладу з апостилем

Апостиль - це форма підтвердження, що видається національним урядом для документів, призначених для використання за кордоном. Апостиль показує іноземному уряду, що підпис перекладача та нотаріуса на перекладеному документі є дійсним. Однак лише країни-учасниці Гаазької конвенції приймають цей офіційний переклад.

Іноді ці країни можуть не вимагати апостиль, оскільки вони визнають інших членів Гаазької конвенції. Незважаючи на це, краще отримати цю послугу перекладу, щоб перестрахуватися.

4. Послуги присяжного перекладу

Присяжний переклад зазвичай містить підпис і печатку присяжного перекладача. Відповідні державні органи призначають і уповноважують присяжних перекладачів перекладати офіційні документи. 

Печатка та підпис перекладача гарантують точність перекладу та покладають на нього відповідальність за зміст документа.

Залежно від країни, лише затверджені урядом присяжні перекладачі можуть виконувати офіційні або засвідчені присяжні переклади. Тому перед тим, як наймати офіційного перекладача, найкраще звернутися за порадою до посольства країни.

Хоча професійні перекладачі можуть надавати послуги з різних видів перекладів, їхня сертифікація - це якість, яка робить їх офіційними. Тому дуже важливо розглядати здатність постачальника послуг засвідчувати документи як критерій для найму на роботу. Крім цього, є й інші критерії, які слід враховувати.

Людина пише на надрукованому білому папері.
Офіційні перекладацькі послуги: Засоби комунікації 9

Критерії вибору офіційних сертифікованих бюро перекладів

Перш ніж звертатися до офіційної служби перекладу, важливо визначити свої побажання та оцінити результати. Багато офіційних сертифікованих служб перекладу обіцяють найкращі результати. 

Але створення списку якостей, якими повинен володіти видатний постачальник послуг, допоможе вам виявити справжнього виконавця. Ми описали критерії, на які слід звертати увагу під час найму перекладача.

Ось сім з них:

  • Знайте свої потреби: Перш ніж обрати перекладача, подумайте, який тип офіційного перекладу вам потрібен. Можливо, вам знадобиться перекладацька компанія, що спеціалізується на юридичних документах, або професійні лінгвісти, які перекладають технічну документацію.
  • Перевірте якість: Видатні перекладацькі компанії наймають професійних лінгвістів, які звертають увагу на деталі, використовують відповідні слова та дотримуються правильного синтаксису. Вони також забезпечують швидкість і точність, що є іншими ознаками їхньої якості.
  • Конфіденційність: Серйозні бюро перекладів повинні мати угоду про нерозголошення або процедуру шифрування для захисту ваших документів. Безпека ваших юридичних документів має першорядне значення для вашої репутації, тому обов'язково запитайте про конфіденційність.
  • Компетентність: Служба перекладів повинна мати досвід роботи в широкому спектрі галузей. Команда перекладачів повинна мати глибокі знання в певних галузях. Бажано підтвердити, що перекладач знайомий з вашою галуззю або темами в документі.
  • Сертифікати та повноваження: З'ясуйте, чи має ваш перекладацький сервіс відповідні сертифікати, наприклад, Американської асоціації перекладачів (ATA). Це гарантує, що перекладач сертифікований для перекладу документів у певних галузях. Наприклад, перекладачі юридичних документів повинні мати акредитацію в юридичних перекладів.
  • Позитивні відгуки: Перевірка відгуків від попередніх клієнтів - хороший спосіб переконатися в компетентності компанії. Ви можете перевірити репутацію перекладацької компанії в пошукових системах, на онлайн-форумах і в блогах.

Чоловік у коричневій куртці тримає чашку, дивлячись на текст на екрані ноутбука.
Офіційні перекладацькі послуги: Засоби комунікації 10

Як знайти офіційні бюро перекладів поблизу мене

Тепер, коли ви знаєте критерії надійної служби, наступний крок - знайти її. Цілком природно, що будь-хто може зіткнутися з труднощами в пошуку офіційних бюро перекладів поблизу від себе. Зрештою, бізнес вимагає високого рівня компетентності. Тим не менш, за допомогою правильних інструментів можна легко знайти такі послуги.

Ви можете знайти бюро перекладів або перекладача-фрілансера у вашому регіоні за допомогою пошукових систем. Інтернет надасть вам напрочуд велику кількість агентств. Отримайте їхні координати або адреси та відвідайте їхні офіси. Також ви можете перевірити якість їхніх послуг і довіру до них за допомогою відгуків в Інтернеті.

Крім того, ви можете піти простішим шляхом і найняти онлайн-перекладацьку компанію. Результати пошуку декількох онлайн-перекладачів дозволять вам переконатися в їхній надійності на їхніх веб-сайтах. Це найкращий вибір, якщо ви хочете отримати швидкий результат, не виходячи із зони комфорту. В Інтернеті є кілька найкращих компаній.

Деякі компанії можуть навіть засвідчити та нотаріально завірити ваші документи. Ще один спосіб знайти бюро перекладів - звернутися до професійних організацій. Професійні організації часто мають каталоги з назвами акредитованих бюро перекладів.

Отримуйте офіційні переклади від Rapid Translate 

З такою великою кількістю результатів пошуку вибір хорошого сервісу може стати складним завданням. Але не хвилюйтеся: Rapid Translate вирізняється своїми першокласними офіційними перекладами. Завдяки команді професійних перекладачів кожен перекладений документ проходить суворий етап перевірки.

Водночас, це не впливає на зобов'язання компанії щодо 24-годинної доставки. Найкраще - це простий процес завантаження та навігації, який дозволяє вам отримати доступ до видатних офіційних послуг перекладу. Компанія також може засвідчити та нотаріально засвідчити ваші документи за доступними цінами.

Шукаєте послуги перекладу, сертифіковані USCIS? Ми також можемо вам допомогти.

То чому б не найняти найкращу компанію для перекладу та засвідчення ваших документів для юридичних процесів? Замовляйте зараз, щоб скористатися перевагами безпомилкових перекладів.

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Послуги персонального перекладу: Рішення для приватних осіб

Шукаєте послуги персонального перекладу? Дізнайтеся, як знайти надійних постачальників послуг з перекладу ваших документів у цьому блозі.

Міжнародний переклад даних водійського посвідчення

Подорожуючи, ви повинні мати при собі міжнародний переклад вашого водійського посвідчення. У цьому посібнику ми розповімо про його важливість, а також про те, як його отримати.

Переклад паспорта: Мистецтво відтворення документа

Ця стаття пояснює тонкощі перекладу паспорта та знайомить читачів з процесом. У ній також є поради щодо пошуку хороших перекладачів.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img