Офіційний переклад документів: Як обрати надійний сервіс

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 9 хв читання

Офіційні документи зазвичай вимагають високоточного перекладу. Такі документи, як свідоцтва про шлюб, водійські права, свідоцтва про народження та інші юридичні документи, належать до цієї категорії. Однак вам може бути цікаво дізнатися про важливість перекладу офіційних документів і про те, якими навичками повинні володіти такі перекладачі.

Перекладаючи офіційні документи, перекладачі повинні, перш за все, добре розуміти обидві мови. Однак, оскільки більшість офіційних документів вимагають завіреного перекладу, перекладачі також повинні бути присяжними професіоналами. 

Під час найму ви завжди можете обрати надійного перекладача, дотримуючись кількох порад. Дізнайтеся про них у цьому посібнику.

Людина користується комп'ютером, який стоїть поруч з мобільним телефоном і склянкою води на столі.
Офіційний переклад документів: Як обрати надійний сервіс 7

Що таке офіційний переклад документів?

Переклад офіційних документів - це переклад будь-яких юридичних або офіційних форм. До таких документів зазвичай належать свідоцтва про розлучення, заповіти, форми згоди, свідоцтва про народження та смерть. Сюди також відносяться інші юридичні документи, які потребують засвідчення точності.

Офіційні документи зазвичай вимагають завіреного перекладу. Отже, ви також повинні розуміти вимоги до сертифікованого перекладу, щоб пропонувати цю послугу. Ці сертифікати засвідчують володіння перекладачем обома мовами. Вони також свідчать про те, що перекладач підтверджує повноту перекладу документа. 

Через це люди іноді плутають офіційні документи із засвідченими перекладами. Що ж, це все ще правильна позиція, оскільки акредитований переклад є різновидом офіційного перекладу. Апостиль, присяжний і нотаріальний переклади також належать до цієї категорії.

Офіційний документ - це також перекладені імміграційні документи або ділові документи. Це також можуть бути документи, які ви подаєте до суду або для подачі заяви за кордоном. У деяких країнах цю послугу можуть надавати лише присяжні перекладачі, на відміну від інших країн, наприклад, США. 

Коли потрібен переклад офіційного документа?

Зазвичай офіційний переклад потрібен для документів, які використовуються в суді, навчальних закладах або державних установах. Люди найчастіше використовують офіційні переклади для імміграційних цілей. Такі переклади також популярні в юридичному середовищі. 

У випадку імміграції вам, як правило, знадобляться копії ваших документів різними мовами. Можливо, вам знадобиться перекласти кілька документів, включаючи державні, поліцейські та медичні довідки. 

Але ці переклади необхідні лише при відвідуванні країн з іноземною мовою. Оскільки ваші документи зазвичай написані іншою мовою, це важливий аспект вашої заяви. Більшість країн вимагають копії оригіналів документів разом з їх перекладами.

Однак офіційні переклади важливі не лише для подачі імміграційних документів. Ці документи важливі для ведення міжнародного бізнесу. Наприклад, у судових спорах іноді потрібні такі переклади, оскільки вони можуть охоплювати кілька країн. 

Доказова інформація та інші документи, що стосуються таких судових процесів, зазвичай вимагають засвідченого або офіційного перекладу. Хоча деякі компанії наймають судових перекладачів для таких випадків, такі переклади іноді є необхідними. 

Офіційні переклади ваших документів також корисні для подачі документів до коледжів, університетів та інших навчальних закладів. Офіційні переклади ваших дипломів, есе та виписок з атестатів необхідні для цієї заяви. 

Хоча здається, що процес перекладу полягає лише в переписуванні вашої інформації іншою мовою, це не так. Він також включає в себе врахування правил та інструкцій, які роблять ваші документи дійсними. Отже, робота з професійним перекладачем дає вам перевагу. 

Тривалий досвід роботи в індустрії, авторитетні професіонали підвищують ваші шанси бути прийнятим. Вони зазвичай розуміють, які практики дають вам перевагу. 

Пам'ятайте, що ви не повинні перекладати власні офіційні документи, навіть якщо ви вільно володієте обома мовами. 

Кваліфікація та навички, необхідні для офіційного перекладу

Офіційний переклад - досить цікавий аспект перекладацької діяльності. Однак, перш ніж надавати таку послугу, фахівці повинні відповідати певним вимогам і володіти необхідними навичками. Але яка ж кваліфікація та навички потрібні для точного перекладу документів?

1. Офіційні перекладачі повинні мати знання мови

Ви повинні вільно володіти щонайменше двома мовами, щоб запропонувати офіційний переклад. Таке вільне володіння перевищує звичайні або розмовні мовні навички, наприклад, ті, які ви вивчаєте на рівні середньої школи. Вам знадобляться глибокі знання граматики, культури, вибору слів і синтаксису мов. 

Що стосується мовних знань, то перекладачі з багатомовних домогосподарств, як правило, мають перевагу. Їхній досвід забезпечує базове розуміння мов. Це полегшує їхній професійний розвиток. Однак і без такої попередньої підготовки можна задовільно вивчити дві мови.

Ви можете опанувати іноземну мову за допомогою мовних програм та навчання. Ви також можете вивчати мови, подорожуючи до різних країн. Хоча вивчення мови може зайняти досить багато часу, ви все одно можете досягти цього за короткий період.

2. Культурні знання стають у пригоді для офіційних перекладів

Щоб перекладати офіційні документи, вам знадобиться певний рівень розуміння культури країни, мова якої ви вивчаєте. Знання офіційної обстановки, загальної та специфічної для документів термінології має вирішальне значення. 

Оскільки деякі фрази не завжди мають пряме значення, прямий переклад, як правило, не підходить. Замість цього, можливо, вам доведеться описати, що означає документ невербально. Це важливий фактор, особливо в юридичному перекладі. 

Враховуйте правові системи, в яких певні елементи не існують у судовій системі вашої країни. У таких випадках прямий переклад може не передавати справжнього значення, хоча й є правильним за змістом. 

Наприклад, фраза "Покликатися на п'яту поправку" поширена в США, проте в інших культурах вона може не мати сенсу.

3. Для перекладу офіційних документів необхідний досвід

Ви повинні мати певний досвід адекватного перекладу офіційних документів. Це одна з головних умов, на яку звертають увагу клієнти, наймаючи перекладачів для своїх проектів. Власний досвід навчить вас найважливішим навичкам, необхідним перекладачеві. 

Ви можете отримати досвід, проходячи стажування або працюючи перекладачем-фрілансером. Завдяки цьому ви зможете дізнатися про галузь і про те, як вона працює. Ваш досвід також відкриє вам складні аспекти роботи перекладача офіційних документів. 

4. Сертифікація перекладу має вирішальне значення

У той час як в деяких країнах вам знадобляться сертифікати, щоб стати перекладачем, в інших вони не є обов'язковими. У будь-якому випадку, сертифікати мають вирішальне значення для вашої кар'єри перекладача офіційних документів. Деякі документи, такі як юридичні та ділові папери, потребують перекладачів з найвищими сертифікатами.

Щоб отримати сертифікат, перекладачі повинні пройти ретельну підготовку. Після цього вони повинні скласти іспит для перевірки своїх навичок. У США найбільш визнаною сертифікацією перекладачів займається Американська асоціація перекладачів (ATA). 

Хоча сертифікація не завжди є обов'язковою, вона є одним із способів продемонструвати співробітникам і клієнтам свій родовід. 

Але крім цих сертифікатів, курси підвищення кваліфікації також дають вам перевагу. Ці курси допоможуть вам залишатися в курсі найновіших практик у галузі. 

Як знайти надійних перекладачів офіційних документів

Шукаєте надійних перекладачів документів? Або шукаєте найкраще бюро перекладів для роботи над вашим офіційним документом? Точність завжди має першорядне значення при роботі з такими документами. Отже, є певні речі, на які ви повинні звернути увагу при виборі перекладача

По-перше, зверніть увагу на відгуки їхніх колишніх клієнтів. Відгуки клієнтів є чудовим орієнтиром при виборі конкретного професійного перекладача або бюро перекладів. Відгуки мають вирішальне значення, особливо коли ви шукаєте сертифіковані переклади в Інтернеті

Ніколи ще не було так легко отримати відгуки про компанію або фахівця. Такі платформи, як Trustpilot та Google Business Profiles (GBP), раніше Google My Business (GMB), дозволяють клієнтам переглядати відгуки. 

Досвід - ще один фактор, який слід враховувати при пошуку надійних офіційних перекладацьких послуг. Завжди переглядайте профіль перекладача, щоб визначити обсяг його досвіду, перш ніж наймати його. Хоча досвідчені перекладачі зазвичай беруть вищу ціну, ви отримаєте більше користі від своїх проектів. 

Також віддавайте перевагу перекладачам із відповідними сертифікатами, коли наймаєте їх для перекладу офіційних документів. Ці фахівці зазвичай проходять ретельну підготовку та складають іспити, перш ніж отримати такі сертифікати. Таким чином, ви можете бути впевнені в їхній компетентності ще до початку роботи з ними. Каталог АТА пропонує надійний спосіб зв'язатися з надійними офіційними перекладачами. Тут ви можете шукати приватних осіб і компанії, обираючи тих, хто найкраще відповідає вашим потребам. Серед понад 7 000 зареєстрованих учасників ви можете шукати перекладачів за їхньою мовою, місцезнаходженням, спеціалізацією та кваліфікацією.

 Людина тримає документ у папці.

Отримайте послуги офіційного перекладу документів від Rapid Translate

Шукаєте, де отримати послуги перекладу офіційних документів? Зверніться до Rapid Translate - авторитетного онлайн-перекладача, який пропонує широкий спектр послуг. Це агентство також пропонує бізнес-переклади, нотаріальне засвідчення, локалізацію та медичні переклади. 

Однак переклад офіційних документів задає темп навіть для інших бюро. Компанії пропонують переклад свідоцтв про народження, юридичних контрактів, заяв на вступ до коледжу, довідок про несудимість тощо. Що стосується імміграції, Rapid Translate пропонує переклади, які масово приймаються імміграційними службами. 

Офіційні переклади бюро охоплюють понад 60 мов світу. Звичайні замовлення виконуються протягом 24 годин. Однак воно пропонує термінові варіанти, які дозволяють прискорити виконання замовлення, доплативши за це. Ви можете перекласти офіційний документ всього за $27,99 за сторінку. 

Окрім засвідчення офіційних документів, ви також можете отримати нотаріальний переклад ваших документів. Це означає, що ви отримаєте підписаний нотаріусом документ, який засвідчує автентичність вашого перекладача. Хоча нотаріальне засвідчення зазвичай не є обов'язковим для офіційних документів, воно може додати документу цілісності. 

Rapid Translate співпрацює лише з досвідченими перекладачами для ваших проектів. Завдяки цьому ви можете бути впевнені, що над вашими замовленнями працюють лише досвідчені професіонали. Цілодобова служба підтримки клієнтів також додає задоволення від користування послугами компанії. 

Ознайомтеся з відгуками клієнтів Rapid Translate на TrustPilot, щоб переконатися в її достовірності. Компанія отримала 4,8 зірки на сайті, причому більшість клієнтів залишають позитивні відгуки. Окрім офіційного перекладу документів, компанія пропонує різноманітні послуги, які допоможуть вам підвищити свій комунікаційний потенціал.

Незалежно від того, чи навчаєтесь ви за кордоном, чи ведете міжнародний бізнес, чи заводите друзів, він стане вам у пригоді. З його якісними перекладами ви зможете подолати мовні бар'єри та налагодити зв'язок між вашими світами. Зробіть замовлення, щоб насолоджуватися безмежним спілкуванням вже сьогодні!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Переклад свідоцтва про народження на англійську мову: Повний посібник

Переклад свідоцтва про народження на англійську мову важливий для імміграційної служби та інших офіційних цілей. Читайте далі, щоб дізнатися, як це зробити.

Відгуки про бюро швидких перекладів: Дізнайтеся про репутацію агентства

Потенційні замовники перекладів часто цікавляться відгуками про Rapid Translate. Дізнайтеся більше про бюро та його репутацію тут!

Переклад свідоцтва про народження USCIS: ідеальний посібник

Чи складно отримати переклад свідоцтва про народження, який схвалює USCIS? Прочитайте цю статтю в блозі, щоб отримати правильний переклад вашого свідоцтва.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img