Команда швидкого перекладу
Революційні бізнеси не мають географічної прив'язки. Для того, щоб будь-який бізнес сьогодні розвивався стабільно, необхідно планувати його виживання на глобальному ринку, а не лише на локальному. Один із способів спланувати майбутнє бізнесу - зареєструвати свою інтелектуальну власність, яка стоїть за ним. Однак отримання ліцензії на інтелектуальну власність місцевою мовою захищає її лише в країні, де ви працюєте. Для отримання ліцензій в інших країнах, в яких ви хочете розширити свою діяльність, вам знадобиться переклад інтелектуальної власності.
З розвитком глобалізації бізнес продовжує стикатися з проблемами, пов'язаними з мовними бар'єрами. Тим не менш, точні переклади полегшують роботу міжнародних компаній. Що ж потрібно для перекладу текстів, пов'язаних з інтелектуальною власністю? У цій статті ми розглянемо все, що потрібно для успішної реєстрації об'єкта інтелектуальної власності в іншій країні з іншою мовою.
Зміст
Чи можна перекладати документи, що стосуються прав інтелектуальної власності?
Ви прагнете розширити свій бізнес в іншій країні? Іноземна експансія часто є вигідною, коли ви прагнете представити продукт. Однак, ви повинні надати пріоритет захисту вашої продукції шляхом реєстрації патенту. Навіть якщо ви вже зареєстрували продукт у вашій країні, ця реєстрація є недійсною в іншій країні. Отже, ви повинні зареєструвати свій продукт у новій країні та цільовою мовою.
Але що робити, якщо офіційна мова країни відрізняється від вашої? Ви можете запитати: "Чи можу я перекласти документи про права інтелектуальної власності?". Так, ви можете перекладати документи з інтелектуальної власності офіційною мовою країни. Однак часто це не дослівний переклад. Кожна країна має стандартні та різні закони для документів з інтелектуальної власності та технічних документів. Отже, ви повинні перекласти свій документ з інтелектуальної власності так, щоб він відповідав нормам і вимогам країни.
Пам'ятайте, що разом з документами інтелектуальної власності ви подаєте заявку, тому точність перекладу важлива для забезпечення успіху. Метою перекладу документів з інтелектуальної власності, як правило, є надання документів офіційною мовою країни. Тим не менш, поверхневий переклад може призвести до неправильного тлумачення та складних помилок у вашому запиті, що в кінцевому підсумку може дорого вам коштувати. Тому для перекладу документів з інтелектуальної власності найкраще найняти досвідчених фахівців з перекладу юридичних документів.
Де можна знайти послуги з перекладу інтелектуальної власності?
Швидше за все, ви не дуже добре знаєте місцевість, коли ваш бізнес розширюється в іншу країну, де говорять іншою мовою. Тому, коли вам потрібно подати запит на захист прав інтелектуальної власності, ви повинні знайти професіонала, який пропонує послуги з перекладу документів з інтелектуальної власності. Навіть якщо у вас є друзі в цій країні, вони можуть не володіти технічними знаннями про переклад судових документів. Отже, де ж знайти потрібну людину або агентство для виконання цієї роботи?
Інтернет - найкраще місце для пошуку послуг з перекладу ІВ. Він може допомогти вам ознайомитися з різними людьми та компаніями, що пропонують високоякісні переклади. Тут ви знайдете того, хто вам найбільше підходить, незалежно від того, чи це місцевий експерт, чи професіонал з вашої країни.
Тим не менш, навігація в інтернеті для пошуку цих людей вимагає хороших дослідницьких навичок. Отже, в цьому розділі ми обговоримо деякі інструменти, які можуть допомогти вам у пошуку, і те, як ними користуватися.
Пошук у бізнес-профілі Google для пошуку IP-перекладачів
В умовах нинішньої глобалізації та діджиталізації бізнес-індустрії, Google є найкращим місцем для створення бізнесу. Сьогодні кожна серйозна компанія має профіль у Google, що дозволяє клієнтам знаходити її та зв'язуватися з нею в будь-якій точці світу. Професійні перекладачі та бюро перекладів також мають бізнес-профілі в Google з детальним описом послуг і контактною інформацією.
Ви можете легко знайти їх за допомогою пошуку в Google за запитом "IP-перекладацькі агентства поблизу мене". Пошукова система одразу ж видасть результати пошуку численних бюро перекладів, розташованих неподалік від вашого місцезнаходження. Навіть якщо у вашому регіоні немає жодного бюро, Google розширить пошук за межі вашого населеного пункту, щоб знайти більше агентств.
Ви можете вибрати і зв'язатися з потрібним агентством і почати працювати з ним, виходячи з отриманих результатів. Однак завжди перевіряйте відгуки користувачів, щоб переконатися, що ви працюєте з авторитетним і надійним агентством.
Знайдіть надійні бюро перекладів на Trustpilot
Trustpilot - це онлайн-сервіс відгуків, який допоможе вам знайти бюро IP-перекладу поблизу вас. Платформа містить перелік компаній усіх типів і вітає перевірені відгуки та рейтинги від попередніх клієнтів. Хоча це платформа відгуків, ви можете скористатися нею, щоб знайти надійну агенцію для перекладу ІР-текстів. Це тому, що вони надають бізнес-інформацію, включно з контактними даними.
На Trustpilot ви знайдете детальну інформацію про бюро перекладів для ваших проектів. Користувачі Trustpilot пропонують докладні та чесні відгуки, які охоплюють все, що вам потрібно знати. Ви також побачите рейтинги кожної перекладацької компанії, що допоможе вам порівняти варіанти.
У сукупності рейтинги та відгуки слугують цінним інструментом для визначення надійного бюро, з яким варто співпрацювати. Наприклад, Rapid Translate на Trustpilot має рейтинг 4,9 з п'яти можливих і сотні позитивних відгуків.
Пошук китайського перекладу інтелектуальної власності для вашого бренду
У деяких країнах ви можете розпочати і вести свій бізнес задовго до реєстрації інтелектуальної власності, але не в Китаї. У цій динамічній країні будь-кому легше вкрасти та ліцензувати вашу інтелектуальну власність, особливо місцевим жителям. Отже, якщо ви плануєте розширювати свою діяльність у Китаї, вам потрібно спочатку попрацювати над перекладом вашої інтелектуальної власності китайською мовою.
Однак шукайте професіоналів, які розуміють основи китайської правової системи, щоб переконатися, що вони прихильно поставляться до вашого запиту. Обране вами бюро повинно мати досвід перекладу офіційних документів; будь-яке бюро перекладів не підійде. Якщо ви вперше в Китаї і не знаєте, з чого почати, не хвилюйтеся. У попередньому розділі було показано, як можна знайти надійне бюро в Інтернеті для ефективного перекладу інтелектуальної власності.
Однак знайти бюро перекладів, яке відповідає вашим потребам, найкраще, якщо ви прагнете створити багатонаціональну компанію. Rapid Translate - це надійне бюро перекладів, яке зареєстроване та має позитивні відгуки на кількох онлайн-платформах. Воно пропонує швидкі та доступні послуги перекладу більш ніж 60 мовами. Ви можете довіряти їхнім послугам, оскільки вони використовують живих перекладачів для забезпечення дослівного та контекстуального перекладу. Отже, знайдіть Rapid Translate і зробіть замовлення зараз, щоб вивести свій бізнес на нові висоти.