Як перекласти та нотаріально засвідчити документ

Команда швидкого перекладу

Оновлений: 17 жовтня 2024 року | 7 хв читання

Нотаріальне засвідчення часто є важливим при поданні перекладених документів до державних та офіційних установ. Ця додаткова перевірка має вирішальне значення для забезпечення автентичності під час судових та офіційних процедур. Однак виникають питання про те, як зробити переклад і нотаріальне засвідчення документів.

Переклад і нотаріальне засвідчення документів спочатку передбачає створення завіреного перекладу за допомогою професійного перекладача. Після цього вам потрібно буде нотаріально засвідчити переклад. Якщо вам потрібна допомога в цьому процесі, прочитайте цю статтю, щоб отримати всю необхідну інформацію.

Рекламна вивіска вказує напрямок до нотаріальної контори.
Як перекласти та нотаріально засвідчити документ 8

Коли потрібен переклад і нотаріальне засвідчення документів?

Вам знадобляться перекладені та нотаріально засвідчені документи для подачі в державні органи та офіційні установи. Такий вид перекладу знадобиться для юридичних та офіційних документів. Ось випадки, коли ці послуги стають в нагоді:

  1. Під час подачі документів на імміграцію: Якщо ви подаєте документи на імміграцію, вам потрібно буде нотаріально засвідчити свої переклади. Служба громадянства та імміграції США (USCIS ) та інші відповідні установи вимагають цього додаткового підтвердження автентичності.
  2. Для судових процесів: Якщо ви берете участь у судовому процесі, вам необхідно перекласти та нотаріально засвідчити документи іноземними мовами. Наприклад, ви повинні отримати нотаріальний переклад свідоцтва про народження, рішення суду або свідоцтва про шлюб.
  3. Для академічних заявок: Більшість навчальних закладів вимагають нотаріальний переклад відповідних документів під час подачі заяви. Наприклад, вам може знадобитися ця послуга, якщо ви подаєте документи до університетів за кордоном.
  4. Під час бізнес-перекладів: Якщо ви надсилаєте переклади контрактів, патентів, угод та інших ділових документів, вам може знадобитися їх нотаріальне засвідчення. Це гарантує, що всі сторони розуміють умови та мають юридичну силу.
  5. Для працевлаштування більшість міжнародних роботодавців, особливо в галузях, що регулюються державою, вимагають нотаріально завірені переклади документів потенційних працівників, включаючи їхню кваліфікацію та перевірку біографічних даних.

У більшості випадків нотаріальне засвідчення має на меті виявити та запобігти підробці документів. Тому багато перекладених документів можуть бути недійсними без нотаріального засвідчення. Завжди робіть необхідні запити, щоб бути впевненими в процесі перекладу. Не плутайте засвідчені та нотаріально засвідчені переклади.

Як перекласти та нотаріально засвідчити документ у 2024 році

Перед тим, як замовити переклад і нотаріальне засвідчення документів, необхідно з'ясувати, чи потребують вони нотаріального засвідчення. Зверніть увагу, що ці вимоги також відрізняються залежно від організації та установи, до якої ви подаєте документи. 

Ось п'ять кроків для отримання нотаріально завіреного перекладу.

1. Ознайомтеся з вимогами

Ознайомтеся з конкретними вимогами до перекладу та нотаріального засвідчення документів у державному органі чи установі, до якої ви їх подаєте. Визначте, чи вимагає ваша заявка завіреного перекладу, нотаріального засвідчення, чи і того, і іншого.

Потім визначте, які саме документи потребують нотаріального засвідчення. Хоча ваша заява може вимагати цієї послуги, деякі документи не потребують офіційної печатки нотаріуса, щоб зробити їх дійсними.

2. Найняти сертифікованого перекладача

Далі виберіть авторитетного, сертифікованого перекладача, який створить іншомовну версію вашого документа. Ви можете співпрацювати з бюро перекладів, окремими перекладачами або фрілансерами. Подумайте про те, щоб найняти професіоналів з високим рівнем досвіду та хорошими відгуками для створення сертифікованих перекладів ваших документів. 

У каталозі Американської асоціації перекладачів (ATA) є списки перекладачів, де ви можете знайти сертифікованих професіоналів. Rapid Translate - це ваш найкращий вибір для отримання високоякісних нотаріально завірених перекладів, якщо ви хочете співпрацювати з агентством. 

Навіть після того, як ви отримали переклад, перевірте і ще раз перевірте його точність. Оскільки точність дуже важлива, перевірте його на повноту, граматичну та контекстуальну правильність. Якщо це юридичний переклад, зверніться до юридичного експерта, щоб перевірити його точність.

Хтось у білій сукні ставить печатку на роздрукованому документі.

3. Забезпечити дотримання місцевих правил

Щоб ваш перекладений документ був дійсним у цільовій країні, він повинен відповідати місцевим правовим нормам. Тому перед тим, як віднести документ до нотаріуса, перевірте його ще раз. Переконайтеся, що всі імена, дати, метричні одиниці та дрібні деталі відповідають місцевим вимогам.

4. Нотаріально завірити переклад

Після того, як ви переконалися, що перекладений документ є точним і відповідає місцевому законодавству, наступним кроком є нотаріальне засвідчення. Це передбачає, що ліцензований чиновник і нотаріус перевіряють особи підписантів.

Процес нотаріального засвідчення - це офіційний процес автентифікації, який передбачає підтвердження особи сертифікованого перекладача офіційною печаткою. При цьому нотаріус не перевіряє точність або автентичність документа.

Щоб засвідчити свій переклад нотаріально, запишіться на прийом до місцевого нотаріуса. Потім підготуйте та візьміть із собою документи, що посвідчують особу, наприклад, водійське посвідчення або паспорт. Після перевірки дипломований перекладач і нотаріус підпишуть документи.

Обираючи нотаріуса, перевірте його кваліфікацію та досвід роботи з перекладацькими проектами. Досвідчені нотаріуси з більшою ймовірністю запропонують надійні послуги, які будуть сприйняті на високому рівні. 

Нотаріуси також спеціалізуються на певних сферах, таких як нерухомість, медичні або юридичні документи. Якщо ваш документ підпадає під певну категорію, краще працювати з нотаріусом, який має досвід у цій сфері.

5. Надішліть перекладений та нотаріально завірений документ

Останнім кроком є подання перекладеного та нотаріально завіреного документа до відповідного органу чи установи. Проте, зберігайте копії оригіналу, перекладу та нотаріального засвідчення у своїх документах.

Людина, схилившись над столом, підписує документ.
Як перекласти та нотаріально засвідчити документ 10

6 поширених помилок, яких слід уникати при отриманні нотаріального перекладу

Існують типові помилки, яких припускаються люди, отримуючи нотаріально завірені переклади. Ці помилки можуть призвести до затримок у розгляді вашої заявки або відмови. Вони включають роботу з несертифікованими фахівцями та невідповідність вашої інформації.

Ось шість найпоширеніших, на які варто звернути увагу:

  1. Робота з несертифікованими перекладачами: Сертифіковані переклади необхідні для нотаріального засвідчення. Тому завжди перевіряйте кваліфікацію перекладача, щоб переконатися, що він може надати вам сертифіковані послуги. 
  2. Неповні або неправильні переклади: Заявки з неповними або неточними перекладами часто створюють ризики відмови з боку органів влади та установ. Ось чому для створення стандартних перекладів ви повинні працювати з професійним перекладачем, який має досвід роботи в цій галузі. 
  3. Використання невизнаного нотаріуса: Ви ризикуєте отримати відмову, якщо працюєте з нотаріусом, який не визнаний в країні або регіоні. Тому завжди перевіряйте повноваження нотаріуса в конкретній юрисдикції. Крім того, поцікавтеся рекомендаціями щодо нотаріальних послуг у свого перекладача.
  4. Використання суперечливої інформації: У вас можуть виникнути проблеми, якщо між оригіналом і нотаріально засвідченою копією документа є розбіжності. Завжди перевіряйте обидві версії документа і переконайтеся, що інформація в них збігається.
  5. Нехтування вимогами до форматування: Зміна макета або формату документа може призвести до відхилення вашої заявки. Тому зберігайте однакове форматування в оригіналі та нотаріально завірених документах. 
  6. Не зберігати копії документів: Люди часто забувають зберігати копії своїх оригінальних, перекладених і нотаріально завірених документів. Не забудьте зберегти додаткову копію на випадок, якщо ви їх загубите або вам потрібно буде подати їх повторно.

Уникайте цих поширених помилок, щоб переконатися, що ваша заявка пройде без проблем. Хоча ви не можете бути впевненими у схваленні вашої заявки, будьте особливо уважними, це збільшує ваші шанси.

ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ

Тепер, коли ми обговорили питання перекладу та нотаріального засвідчення документів, ось відповіді на деякі поширені запитання!

Як отримати присяжний переклад документа?

Щоб отримати присяжний переклад документа, знайдіть присяжного перекладача, який має дозвіл від державних органів. Потім найміть його, щоб він переклав і засвідчив ваш документ. Ви можете зв'язатися з присяжними перекладачами через професійні асоціації, бюро перекладів та місцеві посольства. 

У чому різниця між засвідченим і нотаріальним перекладом?

Сертифіковані переклади мають засвідчення перекладача, що підтверджує їхню точність і повноту.

З іншого боку, нотаріально завірені переклади мають нотаріальну заяву від нотаріуса, який засвідчує особу перекладача. Нотаріальне засвідчення додає додатковий рівень автентичності перекладеному документу. 

Як засвідчити перекладений документ?

Перекладачі або бюро надають підписані заяви для засвідчення перекладених документів, гарантуючи їхню точність і повноту. Зазвичай засвідчення містить контактну інформацію перекладача, його кваліфікацію та підпис. 

Сертифікати важливі при перекладі юридичних, офіційних та академічних документів.

Дерев'яний штамп на дерев'яному столі.
Як перекласти та нотаріально засвідчити документ 11

Отримуйте нотаріально завірені переклади від Rapid Translate

Шукаєте надійне бюро перекладів для перекладу та нотаріального засвідчення документів? Ви знайшли те, що шукали. Rapid Translate пропонує високоякісні сертифіковані послуги з перекладу ділових, медичних, юридичних та імміграційних документів.

Вартість завіреного перекладу становить $27,99 за сторінку. Ви можете отримати нотаріальне засвідчення за $19,99 за замовлення. Послуги агентства охоплюють понад 60 мов по всьому світу. 

Поки ми перекладаємо і повертаємо ваше замовлення онлайн, ви можете замовити паперові копії, які отримаєте поштою. Послуга "Швидкий переклад" доступна незалежно від того, чи ви подаєте заявку на в'їзд до іншої країни, чи надсилаєте ділові документи. 

Незважаючи на те, що ви знаєте, як перекласти та нотаріально засвідчити документ, дозвольте Rapid Translate зробити це за вас. Навіщо більше чекати? Отримайте точний, нотаріально завірений переклад прямо зараз!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Машинний переклад vs. людський переклад: Огляд

Люди задаються питанням, що вибрати між машинним перекладом і перекладом, виконаним людиною. Дізнайтеся про особливості обох видів перекладу, щоб визначити, який із них ідеально підходить саме вам!

Фінансовий переклад: Де отримати цю послугу

Вам потрібен професійний фінансовий переклад? Читайте далі, щоб дізнатися, де можна отримати цю послугу та чому точність перекладу є надзвичайно важливою.

Бюро медичних перекладів: Healthcare Language Service

Компанія медичних перекладів підвищує ефективність комунікації для глобальних організацій охорони здоров'я. Дізнайтеся більше про їхні послуги в цій статті.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img