Як стати перекладачем: Шлях до перекладацької кар'єри

Команда швидкого перекладу

14 березня 2024 року | 9 хв читання

Перекладачі - це фахівці, які допомагають спілкуватися з однієї мови на іншу. Вони використовують свої навички в різних галузях по всьому світу. Якщо це кар'єра вашої мрії, вам знадобиться вся можлива інформація. Вивчення того, як стати перекладачем, може допомогти вам розпочати успішну кар'єру.

Як і в інших професіях, у перекладацькій справі існують певні процедури для того, щоб стати професійним перекладачем. Дотримання правильних кроків допоможе вам отримати належне визнання в галузі. У цій статті ви знайдете інформацію про все, що потрібно для кар'єри перекладача.

Ілюстрація перекладача за роботою.

Огляд ролі перекладача

Перекладач - це людина, яка полегшує спілкування шляхом перекладу письмового тексту з однієї мови на іншу. Зазвичай перекладачі зосереджуються на двох мовах - рідній та іншій. Однак деякі з них можуть йти далі, залучаючи інші мови.

Навчання на перекладача документів вимагає від вас міцних навичок. Людина повинна вміти перекладати з мови оригіналу на мову перекладу. Професійні перекладачі стежать за тим, щоб передати точне повідомлення протягом усього процесу.

До обов'язків перекладача входить

  • Проводити дослідження, щоб зрозуміти культурні референції та контекст цільової мови.
  • Використання набутих знань для вживання точних виразів, ідіом та синтаксису.
  • Збереження тону та стилю вихідної мови.
  • Говоріння, читання та письмо спеціалізованими мовами.
  • Переклад письмового контенту, такого як документи, книги, журнали та статті, на різні мови.
  • Створення глосаріїв або термінологічних банків для майбутніх перекладацьких проектів.
  • Ефективне управління часом, щоб забезпечити якість у встановлені терміни.

Перекладачі працюють у багатьох галузях, і їхні мовні навички користуються високим попитом. Вони працюють у бізнесі, медицині, освіті, юридичній та державній сферах. Крім того, деякі перекладачі часто мають власний бізнес або працюють фрілансерами.

Інші працюють на бюро або на одного роботодавця. Залежно від перекладача, він може вибирати, яка робота є більш гнучкою. Тепер, коли ви визначили ролі перекладачів, давайте обговоримо, як ними стати.

Як стати професійним перекладачем

Кожен, хто хоче зробити кар'єру перекладача, повинен пройти певні етапи. Розуміння двох або більше мов - це не те, що робить видатного перекладача. Щоб стати експертом, людина повинна пройти спеціалізовану підготовку . У цьому розділі висвітлено кроки, які допоможуть вам стати професійним перекладачем.

1. Оберіть та вивчіть другу мову

Хоча деякі мови поширені в усьому світі, існують і менш популярні мови. У зв'язку з потребою в розширенні бізнесу люди почали усвідомлювати потребу в ефективних мовних рішеннях. Як перекладач, вашим першим кроком має бути визначення та вибір мови, де ви зможете застосувати свої навички.

Бажано, щоб це була менш поширена мова, оскільки вона робить вас унікальним. Конкуренція серед перекладачів поширених мов вища. Однак наявність навичок володіння рідкісними мовами створює нову ринкову вартість вашої кваліфікації. Щоб вибрати мову, ви повинні вивчити наявні вакансії, переглянувши актуальні списки перекладачів.

Крім того, ви можете вивчити мови, якими найчастіше користуються у вашій галузі. Після того, як ви вибрали мову, ви повинні оволодіти нею на високому рівні вільного володіння. Вам може допомогти зростання у двомовному середовищі, але ви можете обрати вивчення мови в школі.

Вивчення мови дозволяє вам досліджувати більш технічні аспекти, такі як граматична структура, культурна обізнаність та спеціалізована термінологія. Здобуття ступеня бакалавра в галузі мови ідеально підходить для перекладача. Вищі ступені допоможуть вам виділитися в перекладацькій індустрії.

2. Пройти спеціалізоване навчання

Для перекладача недостатньо вільного володіння мовою, необхідно також розвинути певні перекладацькі навички. Надання зрозумілих і точних офіційних перекладів з тієї чи іншої мови вимагає спеціалізованої підготовки. Багато університетів і коледжів пропонують програми, які допомагають підготувати людей до кар'єри перекладача.

Крім того, професійні організації, такі як Американська асоціація перекладачів (ATA), надають корисні ресурси, які допоможуть вам досягти поставленої мети.

3. Отримати сертифікат

Перекладачам не обов'язково мати сертифікат, щоб надавати перекладацькі послуги. Однак наявність сертифіката свідчить про те, що ви володієте необхідними навичками. Це також дає вам перевагу в галузі. АТА організовує сертифікаційні програми, щоб допомогти перекладачам отримати сертифікат.

Вона пропонує сертифікацію з 34 мовних комбінацій, що робить вас сертифікованим перекладачем. Після закінчення програми сертифікації ви отримаєте право використовувати спеціальне позначення поряд зі своїм ім'ям. Ви можете використовувати його у своєму резюме, візитній картці, на веб-сайті та інших рекламних матеріалах.

Крім того, існують варіанти сертифікації для конкретних галузей. Наприклад, сертифіковані перекладачі художньої літератури можуть отримати роботу у видавничій сфері як перекладачі. Існують також галузеві сертифікати для зацікавлених кандидатів. Однак вони часто підходять для усних перекладачів, наприклад, медичних.

4. Зосередьтеся на конкретній галузі

Після вивчення та отримання сертифікату з певної мови вам слід зосередитися на галузевій термінології обраної вами сфери. Ці знання допоможуть вам під час перекладацьких проектів. Наприклад, вивчіть бізнес-термінологію, щоб працювати бізнес-перекладачем.

Є кілька способів досягти цього. Ви можете знайти навчальний ресурс або записатися на курс, що фокусується на обраній вами сфері. Ви також можете вивчати відповідні книги або скласти і вивчити список важливих термінів обома мовами.

5. Здобути досвід роботи

У перекладацькій індустрії також дуже важливий досвід роботи в суміжних галузях. Ви можете запропонувати послуги фрілансера або перекладача за контрактом, щоб отримати досвід для свого резюме. Ви також можете стати волонтером у лікарнях та громадських організаціях, щоб отримати більше досвіду.

Крім того, деякі корпоративні організації пропонують оплачувані або неоплачувані стажування, щоб допомогти людям отримати відповідний досвід роботи. Крім того, вам слід навчитися користуватися певними комп'ютерними програмами. Деякі комп'ютерні програми можуть бути корисними для допомоги в перекладі. Досвід роботи з ними може дати вам перевагу.

Крім того, це допоможе отримати більше досвіду в інших мовах. Вивчення більшої кількості мов робить вашу послугу більш конкурентоспроможною і розширює сферу її застосування. Наприклад, якщо ви спеціалізуєтесь на перекладі з іспанської та англійської, вивчення французької розширить ваші навички.

Тепер ви можете перекладати з французької на англійську або з іспанської на англійську. З часом ви навіть зможете перекладати французькою або іспанською.

Людина ставить засвідчувальний штамп на сторінці відкритої книги.

Як стати дипломованим перекладачем

Будь-хто може зробити кар'єру перекладача, але сертифікація в галузі перекладу підвищує вимоги до перекладача. Часто сертифіковані перекладачі отримують більше визнання в офіційних установах. Знання про те, як стати сертифікованим перекладачем, дозволить вам краще ставити кар'єрні цілі. Це дозволить вам отримати доступ до більшої кількості можливостей і підвищити свою ринкову вартість.

Отримання статусу акредитованого перекладача залежить від вашого місцезнаходження та вимог до сертифікації у вашій галузі. Тим не менш, основним кроком є подання заявки на акредитацію до необхідних професійних організацій. Кілька організацій по всьому світу пропонують програми сертифікації перекладачів.

Однією з них є ATA, яка організовує сертифікаційні іспити для претендентів. Ви повинні визначити орган ліцензування, відповідальний за акредитацію перекладачів у вашій галузі. Крім того, розуміння того, як бути перекладачем, починається з вашого навчального шляху. Тому ви повинні мати принаймні одну мовну освіту, отриману у визнаному навчальному закладі.

Як стати медичним перекладачем

Переклади документів також корисні в різних куточках світу для тих, хто доглядає за хворими, пацієнтів і фармацевтів, щоб вони могли спілкуватися зрозумілою мовою. Кожен, хто стикався з дилемою неправильного тлумачення медичної термінології, знає, наскільки це складно. Тому багато людей задаються питанням, як стати медичним перекладачем , щоб вирішити цю проблему.

Професія перекладача в медичній сфері вимагає точності та глибоких знань. Робота медичного перекладача полягає в тому, щоб забезпечити 100% точність перекладених документів. Ви також повинні повністю розуміти значення медичної термінології та її використання. Від ваших перекладів може залежати життя людини.

Одна-єдина помилка може призвести до ускладнень або навіть до чогось фатального. Наприклад, хтось може купити не ті ліки, бо в перекладеній брошурі є помилка в реченні. Тому ви починаєте свій шлях до сертифікації з виконання базових вимог. Крім того, на ваш сертифікаційний статус медичного перекладача впливають й інші фактори.

Як мінімум, ви повинні мати атестат про повну загальну середню освіту та вільно володіти мовною парою. По-друге, ви повинні отримати сертифікат від акредитованої програми Національної комісії з сертифікації агентств (NCCA). Це підвищить ваші шанси отримати роботу і досягти успіху. 

Національна рада сертифікації медичних перекладачів (NBCMI) також пропонує акредитовану програму сертифікації. Організація пропонує письмові та усні іспити для акредитації. Вона також надає підготовчі матеріали, такі як вебінари, посібники та сесії запитань і відповідей, щоб допомогти заявникам.

Як стати перекладачем без диплома про вищу освіту

Хоча деякі люди здобувають різні ступені, щоб стати перекладачами, це не завжди так. Ви можете навчитися перекладати без освіти, якщо у вас є необхідні навички. Як мінімум, професійний перекладач повинен мати атестат про загальну середню освіту (GED) або диплом про повну загальну середню освіту.

Іноді роботодавці навіть не вимагають офіційної освіти з цільової мови. Головною метою завжди є відповідність очікуванням клієнта. Тому краще не дозволяти вашому освітньому рівню обмежувати вибір професії. Якщо ви хочете зробити кар'єру перекладача без диплома про вищу освіту, ви можете скористатися наступними кроками:

  1. Вивчайте цільову мову, щоб вільно нею володіти. Ви можете робити це самостійно або відвідувати курси.
  2. Здобувайте досвід через стажування або волонтерство на перекладацьких посадах у благодійних фондах та організаціях.
  3. Запишіться на навчальні курси, щоб підготуватися до кар'єри перекладача. Деякі організації пропонують курси підготовки перекладачів як частину своїх програм, що не передбачають отримання наукового ступеня.
  4. Отримайте сертифікат перекладача в акредитованих організаціях. Це створить вам репутацію навіть без диплома про вищу освіту.

Знання про те, як стати перекладачем, може допомогти вам отримати роботу в професійній компанії, що надає послуги з перекладу документів . Ви також можете використовувати ці знання для пошуку кваліфікованих перекладачів. Однак, якщо пошук перекладача є складним завданням, Rapid Translate може зробити його простішим.

Ми використали наш досвід, щоб підібрати найкращу команду професійних перекладачів, які допоможуть вам у виконанні перекладацьких проектів. Ми допоможемо вам подолати мовний бар'єр та ефективно передати ваше повідомлення більш ніж 60 мовами. Розширюйте свою аудиторію за допомогою наших високоякісних перекладацьких послуг. Замовте зараз, щоб відчути силу безперешкодної комунікації!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Як перекласти документ з англійської на іспанську

Дізнайтеся, як перекласти документ з англійської на іспанську за допомогою правильних інструментів і сервісів. Прочитайте цю статтю в блозі, щоб отримати покрокову інструкцію.

Чи потрібно перекладати свідоцтво про народження для USCIS

Отримайте ясність щодо перекладу вашого свідоцтва про народження для USCIS. Наш експертний посібник відповідає на ваші основні питання. Не пропустіть цю життєво важливу інформацію!

Академічний переклад: Вчимося робити точні переклади

Точність є ключовим фактором для створення академічного перекладу для студентів та дослідників. Дізнайтеся, як правильно перекладати такі документи!

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img
Залишити коментар