Чи потрібно перекладати свідоцтво про народження для USCIS

Команда швидкого перекладу

17 травня 2024 року | 5 хв читання

Якщо ви запитуєте: "Чи потрібно перекладати свідоцтво про народження для USCIS?" Відповідь така: Безумовно! Для подачі документів в USCIS ви повинні повністю перекласти будь-яке свідоцтво про народження, викладене не англійською мовою. Разом з перекладеним документом USCIS вимагає підписану довідку від перекладача, що підтверджує точність перекладу та його компетентність. Забезпечення повного перекладу документа та необхідної акредитації є життєво важливим для безперешкодного процесу подачі заяви в USCIS.

Чи вимагає USCIS завірений переклад?

Подаючи документи в USCIS, важливо пам'ятати, що будь-який документ не англійською мовою повинен супроводжуватися завіреним перекладом. Засвідчення - це письмове запевнення перекладача в точності перекладу та його здатності ефективно перекладати з однієї мови на іншу.

"Чи вимагає USCIS сертифіковані переклади?" стає життєво важливим питанням. Надавайте перевагу перекладачам, акредитованим професійними організаціями, оскільки це часто гарантує певний рівень якості та надійності. Враховуючи критичну важливість подачі документів до USCIS, варто інвестувати в професійного перекладача, щоб забезпечити точність і уникнути потенційних проблем із подачею заяви.

Як перекласти свідоцтво про народження для USCIS?

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити переклад зараз
right-img

Переклад вашого свідоцтва про народження для USCIS - важливий крок у багатьох імміграційних процесах. Ось простий посібник, який допоможе вам зробити це правильно:

  1. Оберіть компетентного перекладача: Хоча USCIS не вимагає від перекладача офіційної сертифікації, він повинен добре володіти мовою оригіналу та мовою перекладу. Щоб убезпечити себе, багато заявників обирають професійних перекладачів, таких як Rapid Translate.
  2. Отримати засвідчення: Перекладач повинен супроводжувати кожен перекладений документ підписаною заявою. Ця заява повинна підтверджувати його компетентність у перекладі та гарантувати точність перекладу.
  3. Перевірте точність: корисно, щоб інший експерт або навіть довірена особа, яка вільно володіє обома мовами, перевірив переклад. Це допоможе виявити будь-які пропущені деталі або помилки.

Дотримуючись цих кроків і розставляючи пріоритети щодо точності, ви краще підготуєтесь до успішної подачі документів в USCIS.

Чи потрібно перекладати свідоцтво про народження I-130?

Так, вам потрібно перекласти свідоцтво про народження I-130. Якщо у вас немає свідоцтва про народження англійською мовою, USCIS відхилить вашу заяву. Ось що вам потрібно мати на увазі:

  • Повний переклад є обов'язковим: Кожен розділ свідоцтва про народження, включаючи примітки, печатки та виноски, повинен бути перекладений повністю.
  • Супровідне засвідчення: Разом із перекладеним свідоцтвом про народження необхідно надати сертифікат від перекладача, який підтверджує точність перекладу та знання обох мов. Це відповідає загальним рекомендаціям USCIS щодо перекладу документів.
  • Будьте організованими: При подачі I-130 та супровідних документів, якщо все буде організовано і чітко промарковано, це спростить процес розгляду чиновниками USCIS і зведе до мінімуму можливі затримки.

Наполегливо рекомендується надати ретельно перекладену та завірену версію будь-якого неанглійського супровідного документа, включаючи свідоцтво про народження.

Чи потрібно перекладати свідоцтво про народження для I-485?

Подання I-485, заяви на реєстрацію постійного місця проживання або зміну статусу, має важливе значення для багатьох іммігрантів, які прагнуть отримати посвідку на проживання в США. Так, вам дійсно потрібно перекласти свідоцтво про народження для I-485. Ось що вам потрібно знати про переклад свідоцтва про народження для цієї конкретної форми:

  • Особливості подачі I-485 в USCIS: При подачі I-485 будь-який документ, складений не англійською мовою, в тому числі свідоцтво про народження, повинен супроводжуватися перекладом англійською мовою.
  • Запит про надання доказів: Відсутність або неточність перекладу може призвести до того, що Імміграційна служба США видасть запит на докази. Це може призвести до затримки в обробці вашої заяви.
  • Професійні послуги: Хоча це не є обов'язковою вимогою, багато заявників знаходять душевний спокій, звертаючись до професійних перекладачів, знайомих з вимогами USCIS. Такі фахівці можуть гарантувати, що свідоцтво про народження ідеально відповідає вимогам I-485.

Подаючи I-485, переконайтеся, що ви повністю і точно переклали своє свідоцтво про народження, щоб полегшити процедуру зміни статусу.

Чи потрібно нотаріально завіряти перекладені свідоцтва про народження для USCIS?

Плутанина в процесі подачі документів в USCIS часто пов'язана з нотаріальним засвідченням перекладених документів, таких як свідоцтво про народження. Чи потрібно нотаріально завіряти перекладені свідоцтва про народження для USCIS? Ось що вам потрібно знати:

  1. Вказівки USCIS: USCIS не вимагає, щоб перекладені свідоцтва про народження або супровідні довідки були нотаріально завірені. Однак вони вимагають, щоб перекладач засвідчив свою компетентність в обох мовах і точність перекладу.
  2. Мета нотаріального засвідчення: Загалом, нотаріальне засвідчення слугує методом автентифікації, гарантуючи, що особа, яка підписала документ, дійсно є тією, за кого себе видає. У контексті USCIS достатньо засвідчення перекладача, без нотаріального засвідчення.
  3. Уникнення надмірного ускладнення: Хоча нотаріальне засвідчення документа додає додатковий рівень впевненості, воно не є обов'язковим для цілей USCIS. Важливо, щоб процес був простим і не викликав зайвих витрат.

Нотаріальне засвідчення перекладеного свідоцтва про народження може заспокоїти деяких заявників, але USCIS не вимагає цього. Замість цього, зосередьтеся на забезпеченні якісного, точного перекладу та ретельному засвідченні перекладу обраним вами перекладачем.

Найкраще місце для перекладу документів: Rapid Translate!

Ви відчуваєте себе пригніченими масою варіантів перекладу? Незалежно від того, чи маєте ви справу з важливими імміграційними документами, бізнес-документами, чи просто хочете перекласти історію з іншої мови на англійську, ніколи не погоджуйтеся на щось менше, ніж найкраща якість. Обирайте Rapid Translate для перевірених, надійних і неперевершених перекладів. Замовте зараз!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Переклад паспорта: Мистецтво відтворення документа

Ця стаття пояснює тонкощі перекладу паспорта та знайомить читачів з процесом. У ній також є поради щодо пошуку хороших перекладачів.

Миттєвий переклад: Отримання послуг у режимі реального часу

Миттєвий переклад - це швидке та просте рішення для екстрених ситуацій. Дізнайтеся, як отримати цю послугу та різні доступні варіанти.

Усний та письмовий переклад: Чим вони відрізняються?

Перемогти в суперечці про усний чи письмовий переклад складніше, ніж ви собі уявляли? Дізнайтеся про відмінності між ними з цієї докладної статті в блозі.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img
Залишити коментар