Переклад договорів: Де можна отримати цю послугу?

Команда швидкого перекладу

15 вересня 2024 року | 10 хв читання

Юридичні контракти можуть бути заплутаними, особливо якщо мова, якою вони записані, відрізняється від мови оригіналу. Ось чому іноді необхідно перекладати такі договори іншими мовами, щоб інші люди, які не розуміють оригіналу, могли це зробити. Оскільки всі сторони договору повинні чітко розуміти його, переклад має вирішальне значення. Отже, що таке переклад контракту і як його отримують?

Переклад договорів належить до сфери перекладу юридичних документів. Він передбачає переклад контракту з однієї мови на іншу або інші мови. Ця послуга має вирішальне значення для компаній і організацій з різних мовних зон, які намагаються вийти на інші ринки. У зв'язку зі зростаючою важливістю цієї послуги виникло кілька запитань щодо неї. Саме тому в цьому посібнику ця тема розглядається дуже докладно.

Що таке контрактний переклад?

Контракти - це документи, які встановлюють і контролюють відносини між двома або більше особами та організаціями. Ці документи містять юридичні зобов'язання, які вимагають від сторін виконання певних дій. Контракти можуть існувати між двома фізичними особами, фізичними особами та організаціями, а також між двома організаціями. Факторами, що характеризують дійсний договір, є пропозиція, прийняття, розуміння зобов'язань, правоздатність та спроможність.

Переклад контрактів стає важливим аспектом ведення міжнародних бізнес-операцій. Його значення зростає у зв'язку з появою зацікавлених сторін у різних сферах бізнесу по всьому світу. Компанії, які виходять за межі одного ринку, потребують такого типу перекладу для забезпечення безперебійної роботи.

Крім того, це може знадобитися компаніям, які продають чи розповсюджують свою продукцію на міжнародному рівні або наймають іноземний персонал. Такі компанії зазвичай укладають контракти з необхідними сторонами для забезпечення безперебійної роботи. У зв'язку з цим, можливо, вам доведеться перекладати ці контракти іншими мовами, щоб усі сторони розуміли їх.

Переклад контрактів передбачає переклад контрактів різними мовами, щоб зробити їх зрозумілими для сторін, які беруть у них участь. Ця послуга є дуже важливою, особливо коли сторони розмовляють різними мовами. Завдяки цьому переклади уніфікують контракти, роблячи їх зрозумілими для всіх сторін.

Контракти, складені англійською мовою, можуть бути незрозумілими для неангломовних людей або людей, які використовують англійську як другу мову. Через технічні особливості цих юридичних документів можуть існувати певні прогалини та нечіткі вирази, що створюють певні труднощі. Тому переклад документів може мати вирішальне значення для уникнення двозначності, яка може бути шкідливою в довгостроковій перспективі.

До цієї категорії належать кілька договорів. До них належать трудові договори, стандартні контракти, контракти з відшкодуванням витрат, часові та матеріальні контракти, колективні договори та опціонні контракти. 

Зображення людини, яка підписує документ на столі.

Чому переклад контрактів важливий?

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити переклад зараз
right-img

Багато хто вважає, що контракти - це ті скріпи, які скріплюють бізнес-операції. Ця аналогія справедлива, оскільки ці документи підтримують довіру, змушуючи людей відповідати за свої слова. Оскільки контракти відіграють вирішальну роль, дуже важливо, щоб усі розуміли їх, перш ніж погоджуватися на них. Саме тут на допомогу приходить переклад контрактів. Але наскільки вони важливі і чому?

Переклад контрактів забезпечує безперебійну комунікацію

Брак взаєморозуміння може дуже дорого коштувати при веденні бізнесу, особливо на міжнародному рівні. Тому, коли ми укладаємо контракти, вони слугують юридичними документами та засобами для належної комунікації. Однак ці контракти іноді стосуються людей, які живуть далеко, належать до різних культур і можуть підпорядковуватися різним правовим системам. Тому завжди важливо надавати пріоритет розумінню, а не швидкому виконанню, що може бути проблематичним у довгостроковій перспективі.

Таким чином, перекладені контракти гарантують, що всі сторони розуміють один одного і знаходяться на одній сторінці. Загалом, такі переклади забезпечують дійсність цих договорів, оскільки тільки тоді сторони розуміють умови роботи. Надійність контрактів випливає з їхньої зрозумілості, яку такі переклади значно покращують. Оскільки такі переклади також враховують культурні відмінності та контексти, які можуть існувати, вони, як правило, є більш точними.

Такі переклади нівелюють юридичні ризики

Юридичні документи можуть бути досить делікатними, аж до роздратування. Дрібні помилки, такі як перекручені фрази або неправильно зрозумілі слова, можуть спричинити багато неприємностей для обох сторін договору. Ось чому дуже важливо перекладати контракти якомога точніше, коли різні сторони розмовляють різними мовами. При правильному виконанні люди вирішують такі проблеми ще до того, як вони з'являються.

Наприклад, хтось може перекрутити термін "зобов'язаний" як "відповідальний", що призведе до небажаних наслідків. Крім того, такі терміни, як "форс-мажор", що мають різне значення в різних правових системах, можуть створювати неясність у разі їхнього нечіткого використання. За відсутності точного перекладу для різних випадків використання, люди можуть бути невпевненими в контрактах заздалегідь.

Переклад контрактів іноді є вимогою закону

У різних країнах існують різні вимоги до контрактів. У деяких з них якісний переклад цих документів є обов'язковим за законом. Це цілком зрозуміло, оскільки місцеві правила та закони можуть дещо відрізнятися. Відмінності можуть бути суттєвими, особливо щодо правил, ідей і традицій.

Переклад цих документів передбачає більше, ніж просто тлумачення слів. Він також передбачає переклад юридичних термінів та контекстної інформації з однієї мови на іншу. Тому перекладачі повинні розуміти мову та правову систему. Переклади також повинні відповідати місцевим правилам і законам, запобігаючи юридичним ускладненням і підвищуючи операційну ефективність.

Загалом, значення цих перекладів переважає над грою слів та прямими тлумаченнями. Вони створюють умови для ефективного ведення міжнародного бізнесу, запобігають виникненню юридичних суперечок і полегшують доступ до інформації для всіх сторін.

Зображення двох людей, які потискають один одному руки в офісі.

4 найкращі контрактні перекладацькі послуги: Відкрийте для себе надійні варіанти

Кілька перекладацьких компаній пропонують послуги контрактного перекладу, як онлайн, так і на місцях. Однак, зважаючи на їхню важливість, завжди важливо визначити найточніші та найефективніші варіанти та працювати з ними. Це може бути непросто, особливо якщо ви раніше не користувалися такою послугою. Іноді ви можете визначити найкращі варіанти на основі попередніх відгуків клієнтів, тестових запусків і рекомендацій. Ось кілька чудових варіантів, які варто розглянути:

Rush Translate пропонує переклади контрактів

Rush Translate - одне з найпопулярніших бюро перекладів, яке працює з договорами. Судячи з відгуків попередніх клієнтів, ця компанія є найкращим варіантом, коли вам потрібен точний переклад таких документів. Компанія перекладає юридичні контракти більш ніж 65 мовами світу.

Ця послуга перекладу складається з професійних перекладачів з юридичним досвідом, які з перших вуст розуміють ваші потреби. Компанія розуміє важливість точності та підтримує найвищу якість перекладу.

Окрім перекладу договорів, Rush Translate пропонує можливість засвідчити перекладені документи. Хоча компанія рекомендує засвідчені переклади для офіційних цілей, стандартні переклади корисні для неофіційного використання. Ця послуга пропонує завірені переклади за ціною $24,95 за сторінку, а за стандартні переклади стягується плата в розмірі $0,10 за слово.

На щастя, клієнти завжди можуть замовити переклад, здійснити оплату та отримати свої документи онлайн. Це дуже зручно для людей, які перебувають за кордоном, або тих, хто не може відвідувати фізичні бюро перекладів.

Steps забезпечує відмінні переклади контрактів

Інша перекладацька компанія, Stepes, пропонує професійний переклад контрактів більш ніж 100 мовами. Компанія використовує технічне розуміння, юридичну експертизу та мовні навички для отримання ефективних перекладів, які чудово слугують обом сторонам. Ця служба перекладів перекладає такі договірні документи, як угоди з постачальниками, договори купівлі-продажу, угоди про спільні підприємства та міжнародні дистриб'юторські угоди.

Ця компанія повністю доступна онлайн, що дозволяє людям з усього світу наймати своїх експертів. Сервіс також дозволяє моделювати бізнес-системи клієнтів для підтримки перекладу в режимі реального часу. Завдяки цьому перекладацька компанія доступна 24 години на добу 7 днів на тиждень для надання послуг своїм клієнтам.

Окрім роботи з контрактами, Stepes пропонує професійні юридичні переклади на різні теми. Мовами перекладу є англійська, китайська та французька. Ця компанія співпрацює з багатьма міжнародними юридичними фірмами та іншими корпоративними юридичними командами. Вона суворо працює з носіями кожної мови і надає сертифікати для цих перекладених документів.

"Темпл Переклад" пропонує найкращі переклади контрактів

Ще одна компанія, Temple Translations, пропонує якісні переклади контрактів. Ця компанія складається з професійних лінгвістів, які спеціалізуються переважно на фінансових та юридичних документах. Завдяки своєму родоводу, вона надає послуги з перекладу для багатьох основних правових форм у Великобританії. Крім того, вона підходить як для приватних осіб, так і для організацій, які прагнуть вийти на іноземні ринки.

Temple Translations працює з різними договірними документами, включаючи страхові контракти, ліцензійні угоди з кінцевими користувачами, установчі документи компаній, а також комерційні та торгові угоди. Ми також перекладаємо акти, договори оренди, лізингу, прокату та контракти на нерухоме майно.

Хоча Temple Translations перекладає ці контрактні документи більш ніж 200 мовами, ми прагнемо підтримувати якість. Компанія робить це, звертаючи пильну увагу на відповідні юридичні терміни. Під час перекладу вона також враховує місцеві вимоги до форматування, включаючи їх у кінцевий документ. Загальна вартість перекладу контракту тут залежить від його обсягу та рівня складності.

Tomedes також надійний для перекладу контрактів

Tomedes - одне з найкращих бюро перекладів для юридичних контрактів. Компанія розуміє важливість дотримання точності та надає послуги без права на помилку. З моменту свого заснування ця перекладацька компанія працювала з понад 95 000 клієнтів, серед яких кілька великих корпорацій.

Окрім простих перекладів, компанія надає сертифікати та нову гарантію "Томедес". Ця гарантія набула актуальності та чинності, і Служба громадянства та імміграції США приймає її.

Компанія підбирає клієнтам найбільш релевантних членів команди для забезпечення точності та отримання найкращих результатів. У цьому випадку компанія підбирає замовнику юридичного перекладача, який має досвід у подібних операціях. Такі юридичні перекладачі, як правило, знайомі з термінами, практикою та нормами галузі. Вони також зазвичай є носіями мови і добре знають місцеві норми та правові стандарти країни.

Загалом, Tomedes пропонує переклади ділових договорів, договорів купівлі-продажу, оренди, надання послуг, ліцензійних договорів, договорів про партнерство та нерозголошення інформації. Компанія дотримується 15-хвилинного періоду реагування на замовлення, надає цілодобову підтримку клієнтів і річну гарантію на всі виконані роботи.

Зображення людини, яка підписує документ, а інша людина дивиться на нього.

Чи пропонує Rapid Translate переклади для контрактів?

Rapid Translate зарекомендувала себе як одна з найнадійніших перекладацьких компаній у галузі. Завдяки такій репутації послуги компанії користуються високим попитом. Але є заковика: компанія спеціалізується не на всіх видах перекладу. Тим не менш, люди часто цікавляться, чи пропонує вона переклади договорів.

На щастя, ця перекладацька компанія надає своїм клієнтам послуги з перекладу контрактів іншими мовами. Хоча вона зосереджує свою увагу на імміграційних документах і документах на отримання громадянства, вона все ще займається цими аспектами. Що стосується контрактів, Rapid Translate виконує їх більш ніж 60 мовами. Компанія пропонує безліч додаткових опцій для клієнтів, зокрема засвідчення, нотаріальне посвідчення та локалізацію.

Незважаючи на складність перекладу контрактів, компанія дотримується 24-годинного терміну виконання. Хоча за термінові переклади стягується додаткова плата, компанія все одно надає цілодобову підтримку клієнтів. Надзвичайна зручність користування послугами компанії зумовлена її присутністю в Інтернеті. Користувач може зайти на сайт і замовити переклад контракту, який агентство оперативно виконує.

Rapid Translate дозволяє людям вивести свою глобальну комунікаційну діяльність на новий рівень. Компанія допомагає незалежно від того, чи мають намір клієнти розширювати свій бізнес, навчатися в іншій країні або налагоджувати зв'язки з іншими культурами. Клієнти можуть використовувати її ефективний і точний переклад, щоб подолати мовні бар'єри та розширити свій світ. Замовляйте зараз, щоб насолодитися силою безмежної комунікації!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Переклад у реальному часі: Як це працює?

Що таке переклад у реальному часі і як він працює? Які його переваги та обмеження? Читайте далі, щоб знайти відповіді на всі ваші запитання.

Як перекласти офіційний документ: Усі необхідні кроки

Надсилаючи заяви до державних установ, люди повинні розуміти, як правильно перекласти офіційний документ. У цьому посібнику ми розповімо про все це.

Як перекласти документ з англійської на іспанську

Дізнайтеся, як перекласти документ з англійської на іспанську за допомогою правильних інструментів і сервісів. Прочитайте цю статтю в блозі, щоб отримати покрокову інструкцію.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img