Завірений переклад свідоцтва про шлюб

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 6 хв читання

Найціннішим документом для подружжя є свідоцтво про шлюб, оскільки воно засвідчує їхній союз. Його важливість ще більш очевидна для імміграційних цілей, коли вони живуть окремо. Саме тому більшість пар, переїжджаючи в іншу країну, спочатку отримують завірений переклад свідоцтва про шлюб. 

Цей сертифікат допомагає в офіційних процесах і документації. Більшість країн навіть вимагають його для схвалення візової заяви для подружжя. Але як засвідчити переклад свідоцтва про шлюб? І чому засвідчений переклад важливий? Давайте дізнаємося!

Що таке засвідчений переклад свідоцтва про шлюб?

Як і всі переклади судових документів, засвідчений переклад свідоцтва про шлюб відповідає вимогам для отримання візи в іноземну державу. Простіше кажучи, це прийнятний переклад, який пари можуть використовувати для всіх юридичних цілей. 

Однак вимоги до засвідчених перекладів відрізняються в різних країнах. Але ви можете вважати переклад завіреним, якщо правова система країни приймає його. Деякі країни вимагають, щоб ви залучали державних перекладачів, перш ніж вважати перекладений документ завіреним. 

І навпаки, інші країни приймають переклади від будь-якого перевіреного фахівця, особливо від кваліфікованих агентств. Треті наполягають на тому, щоб усі перекладені документи мали сертифікат точності. 

Тому важливо вивчити вимоги приймаючої країни і дотримуватися їх, щоб зробити завірений переклад вашого свідоцтва про шлюб. 

Навіщо потрібен завірений переклад свідоцтва про шлюб? 

Засвідчений переклад свідоцтва про шлюб важливий з огляду на його юридичну силу. Більшість установ, особливо судів, вважають перекладені офіційні документи дійсними лише за умови їх засвідчення. 

Отже, недостатньо просто перекласти слова на вашому сертифікаті. Перекладач також має велике значення. 

Тому для перекладу свідоцтва про шлюб найкраще звертатися до професіоналів, бажано до сертифікованих агентств. Такі бюро мають інституційне визнання і можуть надати сертифікати точності для перевірки своїх перекладів. 

Переклад документа іноземною мовою може бути складним завданням. Це пов'язано з тим, що мова йде не лише про використання відповідних слів. Термінологія, що використовується, також має важливе значення, особливо для юридичних документів

Крім того, структура також повинна відповідати місцевим вимогам. Цим вимогам може відповідати лише завірений переклад шлюбного договору, виконаний професійними перекладачами. 

Як отримати завірений переклад свідоцтва про шлюб

Порівняно з іншими юридичними документами, які перекладаються для імміграційних цілей, свідоцтво про шлюб - один з найменш багатослівних документів. Легко припустити, що ви можете перекласти його самостійно або попросити друга зробити це. 

Однак це офіційний документ. Тому найкраще отримати завірений переклад, щоб забезпечити його дійсність у вашій країні перебування. 

Вас цікавить, як отримати завірений переклад свідоцтва про шлюб? Ви можете отримати завірений переклад у юридично створеному та визнаному бюро перекладів, такому як Rapid Translate. Це найкращий варіант для отримання завіреного перекладу свідоцтва про шлюб. 

Тут вам потрібно лише звернутися до бюро та надіслати електронну копію оригіналу атестата. Потім оплатіть послугу, і ви отримаєте перекладений документ у найкоротші терміни. 

Використання шаблонів документів для засвідченого перекладу свідоцтва про шлюб 

Деякі пари вважають, що використання шаблонів для перекладу свідоцтва про шлюб - це простий варіант. На жаль, хоча це може забезпечити семантично точний переклад, він не дає вам засвідченого перекладу

Пам'ятайте, що вимоги до сертифікованого перекладу відрізняються в різних країнах. Тому шаблон, який ви використовуєте, може не відповідати вимогам приймаючої країни і призвести до недійсного перекладу. Такі документи можуть стати на заваді при подачі імміграційної заяви або в судовому процесі.

Шаблони перекладу можуть визначити структуру вашого документа, але не забезпечать необхідну юридичну термінологію цільових мов. Це можуть забезпечити лише професіонали та носії мови. 

Тому для перекладу свідоцтва про шлюб найкраще звернутися до перекладацької компанії з хорошою репутацією. У них працюють надійні перекладачі, які знайомі з офіційною мовою та вимогами приймаючої країни. Вони перекладуть ваше свідоцтво з правильною структурою, навіть без онлайн-шаблонів. 

Переклади свідоцтв про реєстрацію шлюбу та засвідчених свідоцтв про шлюб 

Служба громадянства та імміграції США(USCIS) зазвичай вимагає свідоцтва про шлюб від пар, які бажають іммігрувати до США. Це особливо важливо для осіб, які хочуть приєднатися до свого подружжя, що легально проживає в США. 

Однак, якщо ви живете в іншомовній країні, ви повинні перекласти свій сертифікат на англійську мову для USCIS. 

Цей орган приймає лише завірені переклади англійською мовою, які відповідають структурним вимогам та вимогам до точності. Тому, коли вам потрібен переклад свідоцтва про шлюб для USCIS, отримайте завірений переклад. Це сприятиме безперешкодному та швидкому схваленню вашої візової заяви під час імміграції. 

Щоб отримати завірений переклад свідоцтва про шлюб для USCIS, недостатньо звернутися до будь-якого бюро перекладів. Ви повинні вибрати бюро, яке дотримується рекомендацій та вимог законодавства. 

Щоб полегшити собі пошук, знайдіть бюро перекладів від Американської асоціації перекладачів (ATA). У цих агентствах працюють професіонали, знайомі з вимогами USCIS щодо надання точних і прийнятних перекладів з будь-якої мови.

Чи можу я самостійно перекласти свідоцтво про шлюб?

Ви можете легко перекласти зміст вашого свідоцтва про шлюб іншою мовою. Багато онлайн-інструментів можуть допомогти виконати це завдання. Крім того, друг-білінгв може допомогти вам зробити точний смисловий переклад. 

Однак жоден з них не може вважатися завіреним перекладом вашого сертифіката. Незважаючи на те, що деталі можуть бути точними, ваш переклад може бути визнаний недійсним у формальному та офіційному процесі. Більшість офіційних установ приймають лише ті переклади, які супроводжуються сертифікатом точності. 

Тим не менш, ви можете зробити це самостійно, якщо вам потрібен переклад для неофіційних цілей або простої документації. Інтернет надає деякі інструменти, які допоможуть вам у цьому. Нижче наведено сім варіантів, з якими ви можете ознайомитися:

  1. Google Translate
  2. Перекладач Bing 
  3. Табір Лінгво 
  4. Reverso
  5. TranslateDict
  6. Яндекс Перекладач
  7. DeepL

Це лише деякі приклади з безлічі інструментів для перекладу, які ви знайдете в Інтернеті. Але вони не допоможуть із засвідченим перекладом свідоцтва про шлюб. Вони забезпечать лише точний переклад будь-якого документа. Однак ви повинні зберегти структуру документа, оскільки вони перекладають лише текст. Ніщо не зрівняється з сертифікованим перекладом, виконаним професіоналом. Обирайте Rapid Translate для сертифікованого перекладу юридичних та офіційних документів. Агентство надає послуги професіоналів більш ніж 65 мовами для забезпечення точного перекладу. Замовте зараз, щоб скористатися найкращим сервісом перекладу документів.

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Вимоги до перекладу IRCC спрощено

Пройдіть шлях до імміграції в Канаду з легкістю. Rapid Translate пояснює вимоги IRCC до перекладу для безперешкодного процесу подання заяви.

Переклад ЕКГ: Конвертація медичних документів

Іноземним випускникам медичних вузів потрібен переклад ECFMG для практики в США. Дізнайтеся про цю послугу і про те, як зробити її правильно з першого разу.

Візові вимоги для відвідування Великобританії: Детальний путівник для відвідувачів

Плануєте поїздку до Великобританії? Дізнайтеся про візові вимоги для відвідування Великої Британії, щоб забезпечити безперешкодний процес подачі заявки. Знайдіть всю необхідну інформацію тут.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img