Завірений переклад свідоцтва про смерть для використання за кордоном

Команда швидкого перекладу

Оновлений: 22 жовтня 2024 року | 7 хв читання

Є кілька причин, чому вам може знадобитися свідоцтво про смерть покійного родича. Але чи так важливо отримати завірений переклад свідоцтва про смерть? Засвідчений переклад свідоцтва про смерть необхідний, коли людина помирає за кордоном. Сім'ї може знадобитися засвідчений переклад для оформлення спадщини, страхових виплат і пенсій. 

Крім того, може виникнути судова справа, що вимагає пред'явлення свідоцтва про смерть як юридичного документа. Але найчастіше це свідоцтво потрібне людям для імміграційних цілей. 

Читайте далі, щоб дізнатися, як створити всесвітньо визнаний сертифікований переклад свідоцтва про смерть.

Люди стоять навколо труни на похороні.

Як отримати завірений переклад свідоцтва про смерть

Засвідчений переклад свідоцтва про смерть відрізняється від звичайного перекладу. Процес перекладу передбачає перетворення змісту між мовами. А засвідчення - це підтвердження автентичності документа, в даному випадку свідоцтва про смерть, сертифікованим перекладачем. 

Ця посадова особа - перекладач, який склав галузевий або державний сертифікаційний іспит. Складання цього іспиту дає перекладачеві право підтверджувати точність і правильність перекладу документа. Тому, щоб отримати завірений переклад свідоцтва про смерть, вам необхідно зустрітися з сертифікованим фахівцем-перекладачем. 

Знайти сертифікованого перекладача досить легко завдяки численним онлайн-каталогам і агентствам, які рекламують себе в Інтернеті. Зв'язавшись із сертифікованим фахівцем, ви можете озвучити свої очікування та обговорити умови надання послуг. 

Якщо у вас є переклад свідоцтва про смерть, його може засвідчити чиновник. У цьому випадку засвідчувач несе відповідальність за помилки перекладу. Через це засвідчувачі вважають за краще робити переклад самостійно, перш ніж додавати до нього заяву про засвідчення. З цього процесу очевидно, що ви не відіграєте жодної важливої ролі. Вам потрібно лише знайти та найняти компетентних професійних перекладачів та засвідчувачів. Однак ви повинні перевірити кінцевий документ на предмет відповідності у написанні імен та географічних назв.

На столі на конвертах лежить марка.

10 Користь завіреного перекладу свідоцтва про смерть 

Ви можете використовувати завірений переклад свідоцтва про смерть на англійську мову для тих же цілей, що і звичайний переклад. Однак ми не можемо сказати те ж саме про перекладений переклад свідоцтва про смерть, оскільки деякі організації вимагають саме завірений переклад. 

Такий попит пояснюється тим, що сертифіковані переклади викликають більше довіри, оскільки проходять ретельну перевірку для забезпечення точності. Тому сертифікована транслітерація свідоцтва про смерть є більш достовірною для офіційного використання в усьому світі. 

Коли люди чують про міжнародне використання, вони часто думають про імміграційні процеси. Але для чого саме потрібен переклад свідоцтва про смерть в імміграційних процедурах? Давайте дізнаємося. 

Нижче наведено чотири способи використання перекладеного та завіреного свідоцтва про смерть у міжнародній імміграції:

  1. Підтвердження права на отримання візи вдови або вдівця.
  2. Підтверджуючі докази в заяві на отримання громадянства.
  3. Припинення спонсорських зобов'язань.
  4. Надання оновленої інформації про сімейну імміграцію.

Однак завірений переклад свідоцтва про смерть на англійську мову має й інше застосування, окрім того, що слугує доказом у ситуаціях, пов'язаних з імміграцією.

Нижче наведено шість ситуацій, в яких може знадобитися подати завірену та перекладену копію свідоцтва про смерть:

  1. Оскарження заповіту та спадкування майна.
  2. Представлення документальних доказів у судовому процесі.
  3. Організація та підготовка похорону. 
  4. Міжнародна реєстрація смерті.
  5. Збір соціальних виплат.
  6. Подання в якості офіційного документа для зміни імені.

Деякі установи можуть вказувати шрифт, розмір паперу, макет, колір і формат дати засвідченого свідоцтва про смерть. Деякі також вимагають додавання штрих-коду, тому намагайтеся задовольнити їхні вимоги. 

Як отримати заміну свідоцтва про смерть з перекладом та засвідченням 

Уявіть, що вам потрібно подати перекладену або завірену копію свідоцтва про смерть, і ви виявляєте, що його не вистачає. Якщо у вас є достатньо часу, ви можете швидко оформити заміну. Якщо у вас є оригінал документа, ви можете звернутися до перевіреного дипломованого перекладача. 

Але ви не можете очікувати завіреного перекладу зненацька, якщо у вас немає оригіналу та перекладу. Ви повинні виконати необхідні кроки для отримання нового свідоцтва про смерть. Для цього необхідно звернутися до відділу реєстрації актів цивільного стану в країні або штаті, де померла людина. 

У різних країнах існують різні відомства, що видають свідоцтва про смерть, тому вам потрібно знайти відповідне відомство. Якщо ви не перебуваєте в цьому місці, зв'яжіться з ними поштою або скористайтеся їхнім веб-сайтом, якщо він у них є. 

Державна установа, яка видає свідоцтво, повідомить вам про свої вимоги. Однак, можливо, за оформлення нового свідоцтва про смерть доведеться заплатити певну суму. Після отримання нової копії свідоцтва про смерть ви можете звернутися до сертифікованого перекладача. 

Залежно від часу, вам може знадобитися замовлення термінового перекладу та нотаріального засвідчення. 

Людина заповнює анкету на дерев'яному столі.
Засвідчений переклад свідоцтва про смерть для використання за кордоном 7

3 Альтернативні документи для отримання свідоцтва про смерть 

Немає жодного відділу реєстрації актів цивільного стану, який би видавав свідоцтво про смерть одразу після смерті людини. Орган, який видає свідоцтво про смерть, готує та надсилає його протягом двох-чотирьох тижнів.

Тому у вас може виникнути питання, що робити, якщо вам потрібне свідоцтво про смерть родича, а агентство не встигло його обробити. Хоча ви можете скористатися послугою прискореного оформлення, не всі установи пропонують таку можливість.

На щастя, існують альтернативні документи, якими можна замінити свідоцтво про смерть. До них відносяться документи, які підтверджують смерть людини. Однак слід пам'ятати, що деякі бюро не приймають такі документи. Тому перед тим, як намагатися перекласти та засвідчити заміну, переконайтеся, що одержувач прийме її, перш ніж намагатися її засвідчити.

Нижче наведено три документи, які можуть слугувати альтернативою свідоцтву про смерть:

  1. Запис від лікаря, що свідчить про смерть людини.
  2. Офіційний звіт коронера.
  3. Некролог.

Зверніть увагу, що хоча ці документи є прийнятними, вам може знадобитися надати додаткову інформацію.

Основні послуги з транслітерації свідоцтва про смерть

Існує дві основні служби перекладу свідоцтва про смерть, до яких ви можете звернутися. Перший і найпоширеніший вибір - це бюро перекладів або компанія. Більшість людей обирають бюро перекладів, оскільки їхні послуги перевершують інші варіанти. Бюро перекладів - це комерційні компанії, які працюють за стандартними галузевими правилами. 

Вони також дотримуються заходів забезпечення якості та відбирають найкращих співробітників. Ці компанії пропонують кілька мовних комбінацій і спеціалізуються на різних перекладацьких нішах. 

Ви можете покластися на те, що перекладацькі компанії збережуть конфіденційність ваших даних і виконають переклад, який відповідає світовим стандартам. Оскільки перекладацькі компанії є експертами в цій галузі, їхні сертифіковані переклади коштують дорожче, ніж аналоги.

Якщо вам складно найняти перекладацьку компанію, розгляньте другий варіант - послуги фрілансерів. Ви можете шукати незалежних фрілансерів навколо себе і насолоджуватися зручністю роботи з професіоналом, який знаходиться поруч. 

Хоча фрілансери працюють віддалено, деякі з них погоджуються зустрітися з вами за запитом. Таким чином, ви можете провести фізичні консультації перед тим, як обрати того, в чиїх здібностях ви будете більш впевнені.

Але перед тим, як зробити свій вибір, бажано врахувати якість, вартість, швидкість, спеціалізацію та досвід.

ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ

Нижче ви знайдете відповіді на поширені запитання про засвідчення свідоцтва про смерть.

У чому різниця між завіреним і нотаріальним перекладом?

Засвідчені та нотаріально засвідчені переклади - це дві форми перекладу, виконані дипломованим перекладачем та нотаріусом. У той час як сертифікація оцінює правильність перекладу, нотаріальне засвідчення забезпечує юридичну силу. Перший вид перекладу більше підходить для офіційних цілей, тоді як другий - для юридичних.

Який зміст засвідчувальної заяви для свідоцтва про смерть?

Свідоцтво про засвідчення підтверджує, що перекладач може засвідчувати документи мовою оригіналу та мовою перекладу. Вона підтверджує точність перекладеного документа і містить печатку та підпис перекладача. Крім того, заява містить контактну інформацію перекладача.

Як переконатися, що перекладач дійсно сертифікований?

Щоб підтвердити автентичність сертифікатора, попросіть його сертифікаційні документи та повноваження. Переконайтеся, що орган, який видав сертифікат, заслуговує на довіру. Ви також можете попросити сертифікатора надати підтвердження членства в професійній галузевій асоціації. Крім того, ви можете провести приватне дослідження органу сертифікації. 

Ілюстрація, на якій хтось фотографує сторінку з документа поруч із сертифікатом.
Засвідчений переклад свідоцтва про смерть для використання за кордоном 8

Засвідчення свідоцтв про смерть та офіційних документів за допомогою швидкого перекладу

Звернутися до найближчого бюро перекладів зручно, якщо вам потрібно засвідчити та перекласти свідоцтво про смерть. Але іноді комфорт роботи в межах вашої місцевості не вартий того, щоб жертвувати якістю. 

То чому б не обрати Rapid Translate, найкращого, найточнішого та найшвидшого постачальника мовних послуг? Люди вже перевірили нашу репутацію та отримали підтвердження того, що всі послуги Rapid Translate є легальними.

Ми пропонуємо завірений переклад свідоцтва про смерть, який відповідає іноземним імміграційним стандартам і має широку гарантію визнання. Ви також можете звернутися до нас за іншими послугами, такими як нотаріальне засвідчення та локалізація. 

Замовте зараз і отримайте найкращий сертифікований переклад!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Сертифікований переклад документів: навіщо потрібна ця послуга

Сертифікований переклад документів гарантує, що перекладені документи будуть точними та автентичними. Дізнайтеся, як це працює і чому це важливо.

Якісні переклади: Як визначити стандарт?

Як дізнатися, чи отримуєте ви якісний переклад? Прочитайте цю статтю в блозі, щоб дізнатися, як оцінити рівень перекладацьких послуг!

Послуги з перекладу патентів: Захист інтелектуальної власності

Послуги з перекладу патентів мають вирішальне значення для подачі патентів в інші країни для захисту певної інтелектуальної власності. У цій статті ми поговоримо про все це.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img