Команда швидкого перекладу
Сертифіковані переклади - це переклади, які відповідають вимогам певної країни. Такі переклади необхідні для офіційних та академічних цілей, коли існують мовні розбіжності. Але останнім часом виникає багато запитань про те, що таке засвідчений переклад документів і чому він важливий.
Під час перекладу офіційних та освітніх документів необхідно дотримуватися точності. Будь-які відхилення від оригінального змісту таких документів зазвичай є проблематичними. Крім того, засвідчення документів забезпечує додатковий рівень безпеки, підтверджуючи їхню достовірність.
Продовжуйте читати, щоб дізнатися, чому ці сертифікації важливі.
Зміст
Що таке засвідчений переклад документів?
Засвідчений переклад документа супроводжується підписаною заявою, що підтверджує його точність і повноту. Засвідчення свідчить про те, що перекладач вважає офіційний переклад повним, наскільки йому відомо. У багатьох місцях люди називають такі засвідчення заявами про точність перекладу.
Зазвичай постачальники послуг, такі як професійні перекладачі та бюро перекладів, видають ці сертифікати разом із перекладеними документами. Окрім підтвердження точності перекладу, засвідчення документів гарантує, що фахівці надають точний переклад.
Існують дуже мінімальні обмеження щодо того, хто пропонує засвідчені переклади. Однак багато незалежних перекладачів не пропонують цю послугу через наслідки. Наприклад, може виникнути потреба в контролі якості або доопрацюванні. Тому компанії, що пропонують професійні перекладацькі послуги, охочіше беруться за такі завдання.
Хто може запропонувати засвідчені переклади?
Будь-хто може пропонувати засвідчені переклади в Сполучених Штатах. Насправді, будь-хто може засвідчити переклад. Зазвичай люди не повинні ставати сертифікованими перекладачами в Американській асоціації перекладачів (ATA), щоб надавати цю послугу.
Співробітник також може засвідчити ваш переклад, якщо ви співпрацюєте з перекладацькою компанією. Крім того, перекладачі можуть засвідчувати документи від інших перекладачів. У цьому випадку перекладач повинен перевірити роботу, щоб підтвердити її точність і повноту.
Ця політика пояснює, чому компанії засвідчують перекладені документи своїх співробітників. Багато компаній також співпрацюють з перекладачами-фрілансерами, надаючи їм сертифікати на їхні переклади. Однак, як правило, сертифікаційні заяви необхідні для того, щоб показати, чи перевіряв або перекладав документ саме той, хто засвідчує.
Не існує правил, які б забороняли людям отримувати сертифікати від членів своєї родини. Однак у більшості випадків така практика є неприйнятною. Такі переклади мають вищі ризики відхилення.
Хоча у вас, як правило, є кілька варіантів, знайдіть авторитетного перекладача або бюро перекладів для ваших документів. Досвідчений перекладач може взяти вищу ціну, але результат того вартий. Особа, яка перекладає документ, може засвідчити його, якщо вона розуміє вимоги до засвідченого перекладу.
Що потрібно включати до заяви про засвідчення перекладу
Засвідчення в перекладених документах зазвичай свідчить про їхню повноту та точність. Але які саме деталі та інформація потрібні установам і кінцевим користувачам? АТА рекомендує включати кілька відомостей.
По-перше, у сертифікаційному свідоцтві має бути вказана кваліфікація перекладача. Це означає, що перекладач повинен підтвердити свою компетентність і досвід, щоб продемонструвати свою здатність забезпечити точність перекладу. Крім того, засвідчення повинно містити заяву про відповідальність за точність і повноту документа.
Крім того, у заяві про засвідчення також має бути зазначено тип документа, джерело та мову перекладу. Оскільки різні документи мають різні формати, це має вирішальне значення для правильного розуміння.
Нарешті, заява повинна містити ім'я перекладача, його підпис і поточну дату.
Ви можете використовувати повну або коротку форму засвідчення для свого перекладу. Коротка форма за свідчення більш зручна для перекладів, які не обов'язково потребують нотаріального засвідчення. З іншого боку, повна форма чудово підходить для перекладів, які потребують нотаріального засвідчення.
Найчастіше використовується коротка версія, але ви можете використовувати повну форму за свідчення для нотаріально не завірених документів. Зрештою, ви можете змінювати форму засвідчення відповідно до своїх потреб.
Коли потрібен засвідчений переклад документів?
Зазвичай вам потрібен завірений переклад документів для юридичних, імміграційних, офіційних та академічних цілей. У більшості випадків таку послугу пропонують лише авторитетні агентства та професійні перекладачі. Як наслідок, вони часто мають достатньо досвіду, щоб проконсультувати вас щодо документів, які вам потрібно засвідчити.
Незважаючи на це, деякі загальні документи зазвичай потребують такої додаткової інформації. Наприклад, юридичні документи потребують засвідченого перекладу. Це документи, які використовуються для слухань та інших судових процесів. До них відносяться судові доручення, дозволи на роботу, свідчення під присягою, повістки та декларації.
Загалом, засвідчений юридичний переклад охоплює всі документи, які ви подаєте до суду. Документи, призначені для державних органів та інших організацій, також потребують засвідченого перекладу. До цієї категорії відносяться ділові документи, а також офіційні документи.
Ви також повинні засвідчити перекладені документи для цілей імміграції. Переклади свідоцтва про народження, паспорта, свідоцтва про шлюб і дозволу на роботу потребують засвідчення. Якщо ви відвідуєте Сполучені Штати, вам знадобляться послуги перекладача, сертифікованого Службою імміграції та натуралізації США ( USCIS ), для проходження імміграційних процедур.
Засвідчені переклади також необхідні для академічних документів, таких як залікові книжки, дипломи та атестати. Це необхідно при вступі на курси в університети та коледжі в різних країнах. Якщо мова у вашій країні відрізняється, ці переклади є необхідними.
При подачі завіреного перекладу державні органи або кінцевий користувач іноді вимагають оригінал документа. Тому завжди тримайте при собі оригінали документів на випадок такого імпровізованого використання.
Чому важливі сертифіковані переклади
У багатьох офіційних випадках потрібні засвідчені переклади документів іншими мовами. Насправді, несертифіковані переклади мають вищі ризики відхилення. Однак ви все ще можете задаватися питанням, чому ці сертифікати важливі. На це є кілька причин.
1. Засвідчені переклади додають довіри та автентичності
Засвідчені переклади підвищують довіру до ваших документів та їхню автентичність. Ви можете гарантувати чистоту своєї роботи, лише засвідчивши її печаткою та штампом. Пропозиція несертифікованих перекладів офіційних документів може створити серйозні юридичні проблеми.
Наприклад, відсутність сертифікації може спричинити неправильне тлумачення та непорозуміння, що призводить до юридичних проблем. Як наслідок, деякі уряди та установи не завжди приймають несертифіковані переклади. Це збільшує ймовірність відмови.
Подання незавірених перекладів викликає сумніви щодо автентичності та точності ваших документів. Через це вони можуть вимагати подальшої перевірки, що може призвести до невиправданої затримки розгляду вашої заяви. Тому завжди необхідно отримувати завірені переклади від авторитетних фахівців і компаній.
2. Сертифіковані переклади гарантують точність і надійність
Більшість незалежних перекладачів і перекладацьких компаній розуміють, як засвідчення неточних документів може спричинити проблеми. З цієї причини люди приділяють багато уваги завіреному перекладу. Бюро не засвідчить неточний або ненадійний переклад.
Тому, пропонуючи сертифіковані переклади, перекладачі повинні підтримувати високий рівень точності. Оскільки будь-яка неточність може зашкодити їхній кар'єрі, іншого виходу, як правило, немає. Зрештою, простий сертифікат перекладу дає величезні результати.
3. Вони часто є обов'язковими при спілкуванні з офіційними організаціями
Засвідчені переклади мають вирішальне значення, якщо ви маєте справу з офіційними організаціями, такими як суди, консульства, посольства або університети. Вони важливі при подачі документів до міжнародних організацій.
Тож подумайте про зручніший шлях замість того, щоб брати несертифіковані переклади і ходити туди-сюди. Ці організації цінують точність і встановлюють стандарти, яких ви повинні дотримуватися, надсилаючи їм заявки.
4. Сертифіковані переклади захищають вашу особисту інформацію
Шахрайство та крадіжка особистих даних - це завжди ризики, пов'язані з вашою особистою інформацією. Тому, навіть коли ви отримуєте переклад документів, важливо захистити свою інформацію. У цьому вам допоможуть завірені переклади.
Більшість агентств, що пропонують цю послугу, дотримуються суворих правил, використовуючи певну систему для збереження конфіденційності. Особисті документи, такі як свідоцтва про шлюб, паспорти та свідоцтва про народження, є важливими особистими документами, які ви повинні захищати. Вибір перекладачів з хорошою репутацією, як правило, є кращим варіантом.
Як отримати завірений переклад документів поруч зі мною
Ви шукаєте перекладачів або агентства, що пропонують завірений переклад документів поблизу від вас? Це цілком зрозуміло. Багато людей скептично ставляться до онлайн-сервісів, можливо, через невдалий перший досвід. Однак ви можете знайти перекладачів і агентства поблизу, які володіють кількома техніками.
Довідник (ATA ) пропонує зручну можливість знайти перекладачів поблизу. У цьому каталозі представлено понад 7000 приватних осіб і компаній, що пропонують високоякісні послуги перекладу. Ви можете шукати приватних осіб і компанії за місцем розташування, мовою, спеціалізацією та досвідом.
Google Business (GB), раніше Google My Business (GMB), також допомагає знайти перекладачів, які працюють поблизу, за допомогою простого пошуку в Інтернеті. Більшість компаній, у тому числі бюро перекладів, реєструють свої профілі в Google. Таким чином, швидкий пошук сертифікованих перекладачів поблизу мене видає релевантні результати, включаючи компанії, що пропонують цю послугу.
Звідти ви можете відфільтрувати результати, обравши той, який найкраще відповідає вашим поточним потребам. Ця опція полегшує вибір, оскільки ви можете бачити інформацію про кожне агентство. Доступні адреса, години роботи, веб-сайт та контактні дані. Ви також можете переглянути попередні відгуки клієнтів, щоб краще зрозуміти їхні послуги.
Інші сторонні сайти, такі як Yelp, надають надійні варіанти пошуку сертифікованих бюро перекладів поблизу. Але завжди перевіряйте відгуки клієнтів і розмовляйте з представником компанії, перш ніж звертатися до них.
Скористайтеся послугами сертифікованого перекладу документів від Rapid Translate
Шукаєте швидкий і надійний завірений переклад документів? Популярне бюро перекладів Rapid Translate пропонує швидкі та точні послуги відповідно до ваших потреб. Компанія співпрацює з професійними перекладачами, щоб задовольнити ваші офіційні потреби.
Бюро перекладів охоплює понад 60 іноземних мов, включаючи німецьку, грецьку, російську, італійську та хінді.
Він пропонує сертифіковані послуги з перекладу документів зі 100% рівнем прийняття від Служби громадянства та імміграції США (USCIS).
Rapid Translate також пропонує одні з найбільш конкурентоспроможних тарифів у галузі. Всього за $27,99 за сторінку ви отримаєте переклад протягом 24 годин. Ви також можете прискорити виконання замовлення, сплативши додаткову плату.
Разом із засвідченим перекладом документів компанія пропонує нотаріальне засвідчення. Це означає, що нотаріус ставить штамп на документі як офіційний свідок від уряду. Нотаріальне засвідчення підтверджує кваліфікацію вашого перекладача, засвідчуючи, що він є професіоналом своєї справи. Rapid Translate також пропонує бізнес-переклади, локалізацію, юридичні, медичні та імміграційні переклади.
Підвищуйте свій потенціал глобальної комунікації з Rapid Translate. Ви знайдете цей сервіс корисним, якщо розвиваєте свій бізнес, навчаєтесь за кордоном або шукаєте друзів. Ви можете обійти мовні бар'єри та відкрити свій світ за допомогою ефективного та точного нотаріально завіреного перекладу. Замовте зараз, щоб насолоджуватися безмежним спілкуванням