Переклад свідоцтва про народження USCIS: ідеальний посібник

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 7 хв читання

Імміграція до Сполучених Штатів може бути як хвилюючою, так і захоплюючою. Основною складовою цього процесу є велика кількість паперової роботи, від заповнення анкети до подання підтверджуючих документів. Важливим документом у цій колекції є свідоцтво про народження. Отже, існує потреба в перекладі свідоцтва про народження, який приймає USCIS.

Окрім того, що свідоцтво про народження повідомляє всім про дату вашого народження, воно детально описує вашу особу. Однак, якщо воно складено іноземною мовою, це ускладнює імміграційний процес. Тому переклад необхідний для дотримання вимог Служби громадянства та імміграції США (USCIS).

Прапор Сполучених Штатів Америки, грін-картка та паспортна книжка на білому тлі

Навіщо потрібен переклад свідоцтва про народження для імміграції

Ви, напевно, чули, як у кількох справах, пов'язаних з імміграцією, наголошувалося на необхідності перекладу свідоцтва про народження. Свідоцтво про народження - це не просто папірець, в якому записана дата вашого народження, воно містить важливу інформацію. Це офіційний документ, який встановлює вашу повну особу, дату і місце народження.

У деяких випадках вона містить інформацію про батьків іммігранта. Загалом, він містить усю необхідну інформацію, яка потрібна офіційним органам, що займаються питаннями імміграції. Цей документ є юридичним підтвердженням особи та віку під час імміграційного процесу.

Хоча імміграційна служба вимагатиме й інші документи, свідоцтво про народження необхідне для встановлення вашої особи. Єдина проблема полягає в тому, що свідоцтво має бути офіційною мовою країни призначення. Наприклад, свідоцтво має бути французькою мовою, щоб подати заяву на імміграцію до франкомовної країни.

Більшість країн вимагають переклад документів для імміграції. Буде краще, якщо ви перекладете свідоцтво про народження, написане іноземною мовою, до подачі заяви. Це допоможе імміграційній службі країни зрозуміти вашу повну інформацію.

Зрозуміти причину перекладу свідоцтва про народження для USCIS

USCIS працює з англійською мовою, яка є офіційною мовою країни. Тому закон зобов'язує перекладати іншомовні документи на англійську мову. Цей закон гарантує, що співробітники імміграційної служби зможуть точно зрозуміти ваше свідоцтво про народження.

Це також допоможе агентству обробити вашу імміграційну заяву без помилкових тлумачень. Як і інші імміграційні служби в усьому світі, USCIS визнає лише перекладені документи. Тому дуже важливо все підготувати, щоб уникнути ускладнень під час імміграційного процесу. Незважаючи на те, що отримати переклад документів на англійську мову здається простим завданням, у цьому процесі діють певні правила. Перекладені документи повинні відповідати вимогам до перекладу USCIS , щоб бути прийнятими та схваленими. Агентство звертає увагу на оформлення документів, тому ви повинні дотримуватися кожного протоколу.

Вимоги до перекладу свідоцтва про народження USCIS

Основною вимогою до перекладу при подачі документів на імміграцію в США є надання завіреного перекладу поданих документів. Хоча існують й інші вимоги до перекладу свідоцтва про народження USCIS, засвідчення перекладу є першочерговим у різних державних установах США . Наприклад, під час подачі заяви на отримання паспорта в Державному департаменті США.

Так само завірений переклад необхідний для отримання американської візи, громадянства або грін-карти. Ці державні установи завжди вимагають завірений переклад для офіційних цілей. Більше того, USCIS вимагає точного перекладу перекладених документів.

Свідоцтво про народження є важливим офіційним документом, тому його переклад має бути точним. Він також повинен відповідати стандартам, встановленим у цільовій країні. Будь-який переклад на англійську мову для USCIS повинен відповідати стандартам агентства, щоб забезпечити дотримання законодавства.

Крім того, Служба імміграції та натуралізації США вимагає повну версію свідоцтва про народження, що подається до них. Уряди багатьох країн ведуть офіційний облік як повної, так і скороченої версії свідоцтва. Однак USCIS вимагає, щоб ваше свідоцтво про народження містило всю можливу інформацію. Це включає в себе

  • Ім'я.
  • Прізвище.
  • Дата народження.
  • Місце народження.
  • Прізвища та імена батьків.
  • Офіційна печатка, що засвідчує запис, видана державною установою, яка видала документ.

Ви можете приступати до перекладу, як тільки свідоцтво про народження буде містити цю інформацію. Окрім вищезазначених вимог до засвідченого перекладу, є ще кілька менш відомих. Ваш перекладений документ повинен:

  • За можливості, майте той самий формат, що й оригінальний документ.
  • У перекладеній копії має бути кожна деталь, включаючи підписи, печатки та позначки.
  • Імена, дати та офіційні назви повинні зберігати свій оригінальний контекст і значення в перекладеному документі.
  • Формат дати відповідає американським стандартам, тобто місяць/день/рік.

Що таке засвідчений переклад свідоцтва про народження?

Засвідчений переклад - це документ, перекладений професійним перекладачем або перекладацькою компанією, який супроводжується засвідчувальним написом. Засвідчення засвідчує, що переклад є точним, повним і відповідає оригіналу документа. Воно засвідчує компетентність перекладача та точність перекладу.

Засвідчення завжди містить ім'я перекладача, його підпис і дату перекладу. Ця інформація запевняє USCIS, що перекладений документ достовірно представляє оригінал свідоцтва про народження. Вона також вказує на те, що перекладений документ зберігає цілісність оригінальної інформації.

Вибір шаблону перекладу свідоцтва про народження USCIS

Формати свідоцтв про народження в різних країнах відрізняються. Єдина схожість - це зміст, який детально описує народження людини. Тому завжди існує шаблон перекладу свідоцтва про народження USCIS, якого слід дотримуватися. Це гарантує, що кожен перекладач включить необхідну інформацію в перекладений документ.

Для перекладачів не існує стандартного шаблону перекладу. Єдине правило полягає в тому, що переклад повинен відповідати раніше згаданим вимогам. Кожен перекладач і бюро перекладів має свій шаблон, але USCIS затверджує його, щоб зробити його прийнятним. Тому найкраще знайти перекладача із затвердженим шаблоном.

Це гарантує, що USCIS прийме ваші перекладені документи. Щоб спростити цю процедуру, ви повинні переконатися, що перекладач має сертифікат USCIS на свої послуги. Сертифікація необхідна для інших імміграційних документів, таких як свідоцтво про шлюб. Найкраще звернутися до перекладача, який зможе виконати всі ваші перекладацькі проекти для USCIS.

Чи можу я перекласти власне свідоцтво про народження для USCIS?

Ні, ви не можете перекласти власне свідоцтво про народження для USCIS. Імміграційна служба вимагає, щоб заявники не перекладали свої документи для забезпечення точності та неупередженості. Аналогічно, ваша сім'я або чоловік/дружина також не можуть перекладати документи для вас. Імміграційна служба може розцінити такий переклад як корисливий і відмовити у прийнятті заяви.

Ось чому вам потрібен професійний перекладач, щоб перекласти свідоцтво про народження для USCIS. Але якщо ви не можете дозволити собі професійного перекладача або послуги, ви можете попросити когось іншого зробити це за вас. Однак ця людина повинна бути компетентною у мові оригіналу та мові перекладу (тобто в мові оригіналу свідоцтва про народження та англійській мові), а також бути готовою надати засвідчення перекладу. Було б корисно, якби вони знали вимоги до перекладу для USCIS.

Отримайте переклад свідоцтва про народження, схвалений USCIS, від Rapid Translate

Тепер, коли ви знаєте, що не можете перекладати свої документи, процес може стати заплутаним. Стандарти перекладу USCIS роблять довіру до будь-якого перекладача вашого свідоцтва про народження складним завданням. Однак Rapid Translate розуміє ваші потреби та вимоги агентства.

Ми можемо заощадити ваш час і нерви, надаючи завірені переклади для в'їзду в США. Наші послуги охоплюють переклади з більш ніж 60 мов на англійську. Ми надаємо високоякісні переклади для будь-якої мовної комбінації для заяв на імміграцію в США.

Наша сертифікована служба перекладів також може перекласти інші імміграційні документи, такі як свідоцтва про шлюб, академічні довідки тощо. Наша команда професійних перекладачів має досвід роботи з імміграційними перекладами для США. Rapid Translate ставить на перше місце якість і гарантує 100% схвалення в USCIS.

Ми також надаємо гарантію повернення грошей, щоб продемонструвати вам нашу відданість задоволенню потреб клієнтів. Тож не шукайте далеко переклад свідоцтва про народження, який схвалює USCIS. Виведіть свою міжнародну комунікацію на новий рівень за допомогою Rapid Translate. Якою б не була причина вашого переїзду за кордон, ми допоможемо вам.

Долайте мовні бар'єри та розширюйте сферу свого впливу за допомогою нашого ефективного та точного перекладу. Замовте зараз і відкрийте для себе силу безперешкодної комунікації!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Бюро перекладів: Джерело мовних рішень 

Бюро перекладів - провідний постачальник мовних рішень у всьому світі. Дізнайтеся більше, чому вони - найкращий варіант для вас.

Нотаріальний переклад документів для офіційного використання

Отримання нотаріально завіреного перекладу документів вимагає дотримання законів держави. Читайте далі, щоб дізнатися, коли і як отримати нотаріальне засвідчення перекладу.

Сертифікація перекладачів: Як стати професійним перекладачем

Щоб стати професійним перекладачем, важливо отримати сертифікат перекладача, який поповнить ваш родовід. У цьому посібнику ви дізнаєтеся, як це зробити.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img