Акредитовані бюро перекладів: Пошук надійних постачальників

Команда швидкого перекладу

Оновлений: 23 вересня 2024 року | 8 хв читання

Знайти надійного перекладача для своїх проектів іноді буває непросто. Навіть перекладачі з найвищою кваліфікацією не завжди створюють гідні результати. Саме тому іноді доводиться звертатися до акредитованих бюро перекладів.

Це переклади, виконані приватними особами або перекладацькими компаніями, які офіційно визнані професіоналами в цій галузі. Вони пропонують послуги найвищої якості і часто є корисними для перекладу юридичних або офіційних документів. 

Прочитайте цю статтю, якщо у вас є запитання про ці акредитовані послуги.

Що таке акредитовані перекладацькі послуги?

Акредитовані перекладацькі послуги - це професійні переклади від бюро або окремих перекладачів, які мають офіційне визнання відповідних органів. Такими органами можуть бути державні органи, асоціації або установи, відповідальні за перекладацьку діяльність у країні чи регіоні.

Акредитовані служби часто гарантують, що переклади відповідають необхідним стандартам точності, якості, повноти та професіоналізму. Вони також мають офіційне визнання.

Як наслідок, засвідчені та присяжні переклади є більш прийнятними для установ та організацій, ніж неакредитовані переклади.

Зазвичай перекладачі, які пропонують цю послугу, мають акредитацію або сертифікацію від визнаних органів чи установ. Наприклад, у США Американська асоціація перекладачів (ATA) сертифікує перекладачів, які відповідають найвищим стандартам.

У Великій Британії Інститут письмового та усного перекладу (ITI) пропонує акредитацію перекладачам, які відповідають його критеріям. Перш ніж надати акредитацію, ці асоціації та установи суворо перевіряють перекладачів, щоб переконатися, що вони можуть надавати послуги найвищого рівня. 

Тому акредитовані професійні перекладачі повинні скласти суворі іспити та мати великий досвід роботи в цій галузі. Це гарантує, що ви можете довірити їм важливі перекладацькі завдання. 

Створення акредитованого перекладу також включає багато аспектів, зокрема рецензування, редагування та коректуру для забезпечення якості. 

Коли вам потрібні акредитовані послуги юридичного перекладу?

Вам знадобляться акредитовані послуги юридичного перекладу, якщо ви маєте справу з документами, що мають юридичне значення. Сюди входять документи, які ви маєте намір подати в юридичні органи. Ці служби зазвичай дотримуються місцевих і міжнародних правових вимог.

Хоча люди часто вважають, що юридичний переклад потрібен лише в юриспруденції, це не завжди так. Якщо ви надсилаєте імміграційні заяви, судові документи, ділові пропозиції та контракти, а також заяви, пов'язані з державними установами, вам знадобиться цей переклад.

Загалом, ця послуга знадобиться вам для будь-якого офіційного перекладу, що використовується в юридичній сфері та для інших формальних цілей.

Людина підписує документ ручкою.
Акредитовані бюро перекладів: Пошук надійних постачальників 8

Переваги використання акредитованих бюро перекладів

Звернення до акредитованого бюро перекладів має кілька важливих переваг. Вони полягають у точності та професіоналізмі порівняно з неакредитованими послугами. Ці послуги також стають у пригоді, коли потрібне офіційне визнання. 

Отже, ось переваги цих перекладацьких послуг.

1. Вони точні та надійні

Акредитовані переклади зазвичай точні та надійні. Це пов'язано з тим, що сертифіковані та присяжні перекладачі завжди повинні відповідати найвищим стандартам, перш ніж отримати акредитацію від визнаних органів.

Акредитовані переклади відповідають стандартам, тому ризиків помилок і неправильного тлумачення менше. Вони особливо корисні для складних, юридичних і технічних документів. 

2. Ви будете насолоджуватися гарантованою якістю та надійністю

Акредитовані переклади проходять кілька етапів для підвищення якості. Окрім первинного перекладу, фахівці редагують і вичитують їх. Цей процес гарантує вищий рівень якості та зменшує ймовірність неточностей. 

Крім того, більшість агентств та установ вірять, що акредитовані послуги відповідають стандартам. Така довіра полегшує процес подання заявки.

3. Акредитовані переклади визнаються на законодавчому рівні

Багато імміграційних, юридичних та інших державних документів вимагають акредитованого перекладу, наприклад, засвідченого перекладу. Ці акредитовані переклади є юридично визнаними та корисними в офіційних і судових процедурах. 

Крім того, цей тип перекладу знадобиться вам для подачі документів на візу. Переклади ваших свідоцтв про народження, свідоцтв про шлюб та трудових договорів дійсні лише в тому випадку, якщо вони виконані акредитованими перекладачами.

4. Вони відповідають міжнародним стандартам

Акредитовані бюро перекладів зазвичай відповідають необхідним міжнародним стандартам. Оскільки в усіх країнах необхідно підтримувати узгодженість і точність перекладу, вони є найкращим вибором. Ви знайдете їх корисними незалежно від мови, сфери чи галузі.

Чорний дерев'яний молоток на чорному столі.
Акредитовані бюро перекладів: Пошук надійних постачальників 9

Які документи потребують акредитованого перекладу?

Акредитований переклад здебільшого необхідний для документів, які потребують найвищої точності, юридичного визнання та офіційного затвердження. Документи, які надходять від акредитованих перекладачів, повинні відповідати необхідним вимогам.

Нижче наведено типи документів, для яких потрібен цей вид перекладу:

  1. Юридичні документи: Документи для офіційних заяв, судових процесів і юридичних договорів потребують акредитованого перекладу. До них належать свідоцтва про народження, заповіти, свідоцтва про шлюб, бізнес-контракти, договори купівлі-продажу нерухомості та трудові договори. 
  2. Документи для заяв на імміграцію та громадянство: Якщо ви перекладаєте супровідні документи для отримання посвідки на проживання, візи або громадянства, вам знадобляться акредитовані послуги. До них належать паспорти, посвідки на проживання та заяви про надання притулку.
  3. Документи про освіту: Якщо ви подаєте документи на вступ до іноземних коледжів та університетів, вам знадобляться акредитовані переклади ваших академічних документів. До них належать академічні довідки, заяви на отримання стипендії, дипломи та наукові ступені.
  4. Ділові та фінансові документи: Вам знадобляться акредитовані переклади замовлень на купівлю та рахунків-фактур, податкових документів і банківських виписок для міжнародних транзакцій. Переклади податкових документів і рахунків-фактур важливі для отримання кредиту.
  5. Медичні документи: Якщо ви їдете на лікування за кордон або оформляєте страховку в міжнародних компаніях, вам можуть знадобитися акредитовані переклади. До цієї категорії належать такі документи, як виписки, звіти, записи про щеплення та рецепти. 
  6. Судові документи: Якщо ви берете участь у судовому процесі в іншій країні, вам знадобляться акредитовані переклади ваших судових документів. До них відносяться судові накази, показання свідків, заяви під присягою, апеляції та судові скарги.
  7. Трудові документи: Вам знадобляться перекладені копії ваших трудових документів, щоб подати заяву на отримання робочої візи або працювати з іноземним роботодавцем. Але ви також повинні отримати акредитований переклад. До таких документів належать трудові договори, дозволи на роботу та рекомендаційні листи.

Необхідна акредитація залежить від цільової країни та мовної пари. В одних випадках вам може знадобитися завірений переклад, в інших - присяжний переклад.

Як обрати надійних акредитованих перекладачів

Ви повинні мати надійних, акредитованих перекладачів, щоб гарантувати, що перекладені документи будуть точними і прийнятними для відповідних органів. Це можуть бути індивідуальні перекладачі або перекладацькі компанії. У будь-якому випадку, є речі, на які ви повинні звернути увагу; ось декілька з них:

  1. Перевірте акредитацію перекладача: Переконайтеся, що перекладач має дійсний сертифікат відповідної установи. Якщо ви перебуваєте в США, переконайтеся, що перекладач має сертифікат ATA. Довідник асоціації надає зручний спосіб перевірити цю інформацію.
  2. Визначте їхній досвід і кваліфікацію: Завжди переглядайте портфоліо перекладача, щоб визначити його досвід. Перевірте, чи працював він над проектами, схожими на ваш. Оскільки деякі завдання вимагають знання предметної області, з ними можуть впоратися тільки спеціалізовані перекладачі.
  3. Перевірте відгуки клієнтів: Перш ніж наймати акредитованих перекладачів, ви також повинні дізнатися, як їх оцінюють колишні клієнти. Ознайомтеся з відгуками клієнтів і тематичними дослідженнями, щоб зрозуміти їхню надійність, точність і професіоналізм. 
  4. Порівняйте їхню структуру цін: Надійні акредитовані перекладачі зазвичай пропонують чітку структуру цін. Тому завжди вимагайте чіткої розбивки витрат на переклад, редагування та коректуру. Це допоможе вам знайти баланс між якістю та доступністю.
  5. Запитуйте про редагування: Якщо перекладені документи містять помилки, часто виникає потреба в їх перегляді та редагуванні. Тому поцікавтеся в акредитованого перекладача про їхню політику щодо підтримки після здачі перекладу. 

Якщо ви ретельно перевірите акредитованих перекладачів, то зможете знайти того, хто надаватиме високоякісні послуги відповідно до ваших вимог. Хоча акредитовані сервіси часто надають точну інформацію, вам також слід знайти той, який відповідає саме вашому перекладацькому завданню.

Буклет з паспортом США на іншому буклеті на столі.
Акредитовані бюро перекладів: Як знайти надійних постачальників 10

ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ

Тепер, коли ви дізналися про акредитовані переклади, давайте відповімо на кілька поширених запитань про них!

Що таке акредитований переклад?

Акредитований переклад - це переклад, виконаний офіційно визнаним перекладачем або бюро. Таке офіційне визнання зазвичай надається відповідною установою або державним органом. До цієї категорії належать засвідчені та присяжні переклади.

Чи потрібен акредитований переклад для всіх документів?

Ні, акредитований переклад потрібен не для всіх типів документів. Хоча він необхідний для юридичних, імміграційних, академічних та ділових документів, неофіційні документи не потребують такого перекладу. Веб-контент, реклама та пости в соціальних мережах не потребують акредитованого перекладу.

Отримайте акредитований переклад від Rapid Translate

Вам потрібен акредитований переклад? Rapid Translate пропонує засвідчені переклади документів та довідок. Наші переклади визнають у всьому світі, оскільки вони є високоточними та виконані акредитованими професіоналами.

З середнім терміном виконання менше 24 годин, ми пропонуємо один з найшвидших термінів доставки в галузі. Ми також надаємо нотаріально завірені переклади та послуги термінової доставки, а наша цілодобова підтримка клієнтів робить процес перекладу ще більш безперешкодним. 

Щоб зробити замовлення, відвідайте наш сайт, оберіть бажані опції та надішліть свої документи. Зачекайте, поки наші акредитовані перекладачі виконають завдання і повернуть його вам. Після цього ознайомтеся з перекладом і попросіть внести правки, якщо вони потрібні. 

Після того, як ми переглянемо документ, ви отримаєте остаточну копію електронною поштою. Ми також можемо надіслати фізичні копії та нотаріально завірені версії. 

Навіщо більше чекати? Отримайте акредитовані перекладацькі послуги вже зараз!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Перекладач іспанської мови: Навіщо його наймати?

Вам потрібен усний перекладач іспанської для перекладу іспаномовного контенту на іншу мову? Читайте далі, щоб дізнатися про все, що потрібно врахувати.

Переклад у реальному часі: Як це працює?

Що таке переклад у реальному часі і як він працює? Які його переваги та обмеження? Читайте далі, щоб знайти відповіді на всі ваші запитання.

Наскільки ефективний ChatGPT у перекладі? Оцінка інструменту

Вас цікавить питання: "Наскільки гарний ChatGPT для перекладу?". Дізнайтеся про його сильні та слабкі сторони, а також можливості для ваших мовних потреб у цій статті.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img