Перекладач з англійської на італійську: Все, що вам потрібно знати

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 9 хв читання

Існує багато випадків, коли мова може стати бар'єром для вашої діяльності. Будучи американцем, ви, можливо, захочете відвідати Італію або здійснювати міжнародні операції з італійськими партнерами. У цих та інших випадках вам знадобиться перекладач з американської на італійську мову.

Хтось може запитати, чи потрібен мені перекладач, якщо я вільно володію англійською та італійською мовами? Відповідь - так. Вам потрібен професійний або сертифікований перекладач для перекладу юридичних документів, медичної та академічної документації. Отже, ця стаття містить все, що вам потрібно знати про італійських перекладачів та переклади.

Що таке італійський переклад?

Італійський переклад - це передача тексту з іншої мови на італійську. Як громадянину іноземної держави з іншою офіційною мовою, вам знадобиться італійська транслітерація файлів і документів.

Ви не можете використовувати будь-який міжнародний документ з вашої країни в Італії без попереднього замовлення перекладу. Це пов'язано з тим, що без перекладу ви зіткнетеся з труднощами, пов'язаними з відсутністю належної комунікації через мовний бар'єр. 

Якщо ви пред'явите англійський паспорт в італійському посольстві, більшість чиновників не зможуть зрозуміти його зміст. Тому вам знадобиться послуга перекладу італійського паспорта. Те саме стосується офіційних документів для ділових та інших цілей. 

Отже, кожен, хто відвідує Італію або подає документи чи заяви онлайн до італійських установ, повинен отримати переклад. Це забезпечить безперешкодний процес подорожі, переїзду, подачі документів чи укладання угод.

Як перекласти італійську з англійської 

Перекласти італійську з англійської - це те саме, що отримати переклад з англійської на італійську. За окрему плату бюро перекладів допоможе вам транслітерувати текст з мови оригіналу на мову перекладу.

Отже, щоб перекласти італійську з англійської, необхідно звернутися до сервісу, який працює з цією мовною парою. Коли ви знайдете надійного постачальника послуг перекладу, обговоріть умови надання послуг і викладіть усі свої побажання. Після цього проведіть переговори (якщо це можливо) і домовтеся про прийнятну вартість.

Після цього ви надаєте оригінали документів або довідок для перекладу. Після цього перекладач почне перекладати ваш документ, враховуючи граматичні нюанси іноземної мови та контекст вашого документа. Після завершення перекладу ви отримаєте остаточну версію, яку зможете використати за призначенням.

Як підготуватися до перекладу з англійської на італійську 

Переклад з англійської на італійську - це індоєвропейська мовна пара, яку легко отримати. Більшість людей, замовляючи такий переклад, зосереджуються на обов'язках перекладача. Через це люди схильні нехтувати деякими важливими підготовчими кроками, яких слід дотримуватися.

Однак дотримання цих підготовчих заходів може суттєво вплинути на результат кінцевого перекладу. Перш за все, ви повинні знайти хорошого і надійного бюро перекладів, ціна якого знаходиться в межах ваших можливостей. Це вбереже вас від прийняття дешевих пропозицій від ненадійних агентів. 

Після цього ви можете розпочати підготовку документів до подачі. Зверніть увагу, що переклади повинні бути зроблені з оригіналів документів, тому вам необхідно знайти їх, якщо у вас їх немає.

Після цього проаналізуйте та вичитайте, щоб переконатися у відсутності помилок. Якщо вони є, вам доведеться виправити помилки. Якщо цього не зробити, переклад буде неточним. Якщо все це зроблено, ви можете надсилати документ і чекати на переклад. 

Переклад з італійської на англійську онлайн

Під час перекладу документів з мови оригіналу на мову перекладу бажано користуватися послугами професійного перекладача. Але якщо ви не бажаєте цього робити, ви можете спробувати інші варіанти, зокрема скористатися онлайн-інструментами машинного перекладу або веб-сайтами.

Ці інструменти функціонують за допомогою програмного забезпечення, запрограмованого для перекладу тексту з однієї мови на іншу. Використовувати такі інструменти для перекладу з італійської на англійську онлайн легко, оскільки вони мають однаковий формат.

Вам потрібно лише зайти на сайт і знайти відповідну мовну пару (італійська - англійська). Потім ви можете ввести або скопіювати та вставити італійський текст, якщо у вас є електронна копія документа. 

Але зверніть увагу, що деякі інструменти мають безкоштовні та платні версії. Безкоштовні версії зазвичай мають добовий ліміт тексту і пропонують лише базовий переклад. З іншого боку, платні версії дають більш точний переклад. 

Якщо ви вирішили скористатися онлайн-сервісами машинного перекладу, спробуйте DeepL translate. Це один з найкращих онлайн-перекладачів з італійської на англійську, який дозволяє миттєво отримувати переклад документів. 

Ви можете безкоштовно перекласти до 1500 символів і скопіювати або експортувати остаточну версію в інші програми. Однак, якщо документ великий за обсягом, ви не зможете отримати повний переклад. Довгі переклади доступні лише користувачам платної версії.

Але навіть у цьому випадку машинний переклад не є настільки ж автентичним і точним, як переклад, виконаний професіоналом. Тому іноді вам все одно доведеться заплатити за редагування та коректуру. Таким чином, онлайн-переклади здебільшого підходять для неофіційних перекладів, тому не варто покладатися на них як на основний варіант.

Сертифікований переклад італійської мови 

Користуватися послугами професійного перекладача для всіх ваших документів - це чудово, але іноді цього недостатньо. Залежно від документа та його призначення, вам може знадобитися засвідчений переклад.

Сертифікований переклад свідчить про те, що усний переклад є точним і виконаний кваліфікованим перекладачем на найвищому рівні. Таким чином, сертифікація свідчить про належним чином виконану роботу, де б ви не презентували переклад. 

Однак не всі перекладені документи потребують засвідчення. Засвідчений італійський переклад необхідний для трьох основних видів документів. Перший - це судові документи, такі як декларації, заяви під присягою, повістки до суду, дозволи на роботу та інші судові документи.

Крім того, міжнародні мандрівники з Америки до Італії потребують завірених перекладів своїх імміграційних документів. Сюди входять паспорти, візи, довідки про щеплення, свідоцтва про народження та шлюб та інші документи, що посвідчують особу.

Нарешті, студенти повинні отримати завірені копії своїх академічних документів, дипломів, виписок і сертифікатів, перекладені на італійську мову. Якщо ви подасте незавірені офіційні документи, суди, державні органи та навчальні заклади можуть відхилити їх.

Вимоги до сертифікованого перекладача італійської мови

Найпоширенішим питанням щодо засвідченого перекладу є те, хто може його зробити. На жаль, не кожен фахівець може надати вам завірений переклад ваших документів. Тільки акредитовані перекладачі можуть запропонувати засвідчення документів. Акредитованим перекладачем може бути як окремий фрілансер, так і бюро перекладів.

Але як визначити сертифікованого перекладача? Різниця між професіоналами та сертифікованими перекладачами полягає в їхній кваліфікації та авторизації. Існують певні критерії та вимоги, яким повинен відповідати перекладач, щоб стати сертифікованим. 

Ці вимоги до сертифікованого італійського перекладача виділяють цей клас перекладачів і слугують доказом професійної точності. Сертифіковані або присяжні перекладачі повинні мати дозвіл від іноземного ліцензійного органу на переклад офіційних документів. Таким чином, цей клас перекладачів має офіційне визнання.

Отже, нижче наведені критерії для того, щоб стати сертифікованим, професійним експертом з італійської мови.

  1. Перекладач повинен зареєструватися в італійському суді в "Albo dei Consulenti Tecnici". Ця реєстрація робить перекладача призначеним судом технічним консультантом.
  2. Перекладач повинен бути членом списку експертів і технічних консультантів, який веде Торгово-промислова палата.
  3. Перекладач повинен належати до професійної перекладацької асоціації/інституту або бути включеним до офіційного списку перекладачів державного органу.

Якщо перекладач відповідає будь-якій з цих вимог, він може видавати сертифікати, що гарантують точність виконаної роботи.

Скільки коштує переклад італійських документів?

За переклад італійських документів не існує фіксованої плати. Ціна варіюється залежно від характеру документа та типу перекладу. Наприклад, переклади свідоцтв про народження та шлюб коштують дешевше, ніж бізнес-пропозиції та державні документи.

Крім того, технічні інструкції, медичні картки та юридичні документи коштують дорожче, ніж останні. Так само сертифіковані переклади кош тують дорожче, ніж несертифіковані.

Ще одним фактором, який визначає ціну, є кількість документів. Більшість агентств беруть плату за переклад італійських документів за сторінку, тому кількість впливає на вартість. 

Крім того, важливе значення має те, яке бюро перекладів ви обираєте, оскільки кожне з них встановлює свої тарифи. Як правило, компанії беруть більше, і їхні тарифи здебільшого не підлягають обговоренню. З іншого боку, ви можете отримати безкоштовний переклад за допомогою програмних інструментів, але він не завжди може бути точним. 

Що стосується вартості, то ціни онлайн-агентств та фрілансерів здебільшого справедливі та обговорювані. Однак це не є гарантією, оскільки на вартість можуть впливати кілька факторів, які можуть змінюватися. 

Пошук ефективного перекладача з американської на італійську

Ви можете задатися питанням, де знайти досвідчених професійних перекладачів. Існують різні послуги з перекладу документів, включаючи програмне забезпечення, фрілансерів, фізичні компанії та онлайн-перекладацькі агенції. 

Пошук ефективного перекладача починається з розуміння ваших можливостей. Онлайн-перекладачі надають миттєві результати в межах певного ліміту символів. Ці інструменти також безкоштовні, але за перевищення ліміту символів доведеться платити. 

Однак оплата не гарантує бездоганної роботи, оскільки переклади повинні давати ідеальну передачу граматичних виразів. Ви можете знайти перекладачів-фрілансерів на різних платформах, але знайти перевіреного професіонала може бути непросто. 

Шахраї іноді видають себе за професіоналів, що може бути важко виявити. Але якщо ви знайдете справжнього перекладача-фрілансера, ви отримаєте хорошу роботу. Фізичні компанії здебільшого заслуговують на більшу довіру, ніж їхні колеги, оскільки вони мають більшу репутацію, яку потрібно захищати.

У них також є кілька співробітників, у тому числі сертифіковані перекладачі. Але вони коштують дорожче, і їх може бути важко знайти залежно від місця розташування. Що стосується онлайн-бюро перекладів, то вони доступні за ціною, ефективні, легкодоступні та пропонують відмінні послуги зі швидким терміном виконання. 

Єдина проблема полягає в тому, що ви повинні бути обережними, щоб уникнути шахрайства, оскільки деякі агентства є фальшивими. Але ви можете перевірити їхню справжність, оцінивши їхні веб-сайти. Детальні сайти з докладною інформацією та поширеними запитаннями здебільшого є справжніми.

Але для максимальної впевненості ви можете почитати відгуки про онлайн-агентства, в тому числі Rapid Translate. Rapid Translate - це відоме агентство, яке може надати перекладача з американської на італійську для транслітерації ваших документів. 

Якщо ви навчаєтесь за кордоном, переїжджаєте або розширюєте свій бізнес, Rapid Translate допоможе вам подолати комунікаційні бар'єри. Наші професійні переклади допоможуть вам легко влитися в нову культуру. Тож замовляйте зараз і спілкуйтеся як професіонал!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Найкраще програмне забезпечення для перекладу: Найкращі комунікаційні технології

Чи переглядаєте ви перекладацькі технології, щоб вибрати ту, яка підходить для вашого проекту? Дізнайтеся про найкращі варіанти програмного забезпечення для перекладу з цієї публікації в блозі.

Переклад vs локалізація: Визначення відмінностей

Дізнайтеся про відмінності між перекладом і локалізацією, щоб вибрати ідеальне рішення для вашого проекту. У цій статті блогу висвітлено ключові аспекти.

Переклад паспорта: Мистецтво відтворення документа

Ця стаття пояснює тонкощі перекладу паспорта та знайомить читачів з процесом. У ній також є поради щодо пошуку хороших перекладачів.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img