Сертифіковане бюро перекладів поруч зі мною: Фактори, на які варто звернути увагу

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 7 хв читання

Як правило, сертифікований переклад відповідає офіційним вимогам країни, що робить його придатним для офіційних цілей. Хоча тисячі бюро перекладів пропонують переклади для клієнтів, багато з них не надають сертифікованих перекладів. Навіть серед тих, хто пропонує сертифіковані послуги, точність часто викликає занепокоєння. Через це виникає багато запитань щодо вибору надійного агентства поблизу. Як же вибрати сертифіковане бюро перекладів поблизу?

Вибір найближчого бюро перекладів може бути непростим завданням, особливо якщо ви не працювали з ним раніше. Звичайно, ви повинні враховувати кілька важливих факторів, таких як мови, на яких вони спеціалізуються, їхня сертифікація та ефективність. Однак, оскільки ви не завжди можете знайти сертифіковані бюро перекладів поблизу, пошук такого бюро іноді може бути проблематичним. У цій статті ми розглянемо всі ці проблеми. 

Що таке засвідчені переклади та які бюро їх надають?

Засвідчені переклади - це переклади з супровідними документами, що підтверджують точність і повноту перекладених документів. Як доказ точності та адекватності, такі переклади здебільшого містять додаткову інформацію, що описує родовід та статус перекладача.

Ці засвідчені переклади мають вирішальне значення при отриманні документів для юридичного та офіційного використання. До цієї категорії належать переклади для освітніх цілей і використання в державних установах. Такі засвідчені документи зазвичай містять засвідчення, що підтверджують їхню точність. Наприклад, Американська асоціація перекладачів визначає, що офіційні та юридичні переклади повинні містити такі засвідчувальні написи

  1. Заява із зазначенням кваліфікації перекладача.
  2. Ще одна заява засвідчує точність і повноту перекладеного документа. 
  3. Ім'я перекладача, його підпис і дата.
  4. Ідентифікація мови та перекладеного документа.

Асоціація також передбачає дві альтернативи засвідчення документів. Перша альтернатива застосовується до документів, які не потребують нотаріального засвідчення і містять лише мінімально необхідну інформацію. І навпаки, розгорнута форма засвідчення, друга альтернатива, добре підходить для перекладів, які потребують нотаріального засвідчення. Ця альтернатива містить певну специфічну інформацію, яка відповідає потребам.

Оскільки різні установи та організації вимагають різну інформацію щодо засвідчення документів, завжди запитуйте про особливості. Наприклад, деякі організації вимагають власноручний підпис чорним або синім чорнилом. Отже, замовник повинен дізнатися про ці вимоги та передати їх перекладачам.

5 речей, на які варто звернути увагу, обираючи сертифіковане бюро перекладів поблизу від себе

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити переклад зараз
right-img

Під час пошуку надійних професійних перекладачів, які мають відповідні сертифікати, вам буде корисно врахувати кілька важливих чинників. Ці міркування захистять вас від найму людей, які можуть припуститися помилок у вашому перекладацькому проекті. Звичайно, метою завжди є створення точних перекладів, які будуть прийняті відповідними органами. Отже, на що слід звернути увагу при виборі перекладача?

Агентство повинно мати відповідні акредитації та сертифікати

Якщо ви прагнете до якості та надійності, завжди звертайтеся до бюро перекладів із відповідними акредитаціями. Крім того, завжди перевіряйте наявність необхідних сертифікатів у перекладачів. За допомогою них компанії та перекладачі ефективно підтверджують свою компетентність і великий досвід.

Як правило, акредитація свідчить про те, що бюро має право надавати такі послуги. З іншого боку, сертифікація свідчить про те, що перекладачі закінчили курси, необхідні для того, щоб стати професіоналами. Сертифікати свідчать про те, що тепер вони володіють навичками, необхідними для надання точних послуг, які не матимуть зворотного ефекту з часом. 

Перекладацькі компанії зазвичай розміщують перелік своїх акредитацій на своєму веб-сайті. Крім того, такі бюро повинні мати команду сертифікованих експертів з мови, яку вони пропонують. Щоб переконатися в цьому, вам потрібно вивчити процес найму співробітників бюро і те, як вони готують своїх перекладачів.

Перевірте відгуки клієнтів, рекомендації та статус агентства

Відгуки клієнтів і загальна репутація бюро є одними з найвагоміших чинників при виборі послуг перекладу. Відгуки клієнтів описують досвід попередніх замовників і ступінь їхнього задоволення отриманими послугами. Окрім відгуків, які бюро розміщують на своїх веб-сайтах, ви можете отримати достовірні та перевірені відгуки на таких сайтах, як TrustPilot і G2.

Щоб дізнатися про загальну репутацію агентства, проведіть швидкий пошук у Google, щоб знайти новини та іншу інформацію. Ці пошукові запити можуть давати як позитивні, так і негативні результати, допомагаючи людям визначитися з вибором. Окрім відгуків у Google, які ви знайдете в бізнес-профілях цих агентств, ви також знайдете різні публікації та почесні згадки. 

Окрім пошуку в інтернеті відповідної інформації про найближчі бюро перекладів, ви можете попросити рекомендації у родичів і друзів. Той, хто вже працював з перекладацькою компанією, може з легкістю розповісти про свій досвід роботи з нею, що допоможе вам прийняти рішення.

Забезпечити наявність в агентстві галузевих та предметних експертів

Зазвичай більшість перекладачів володіють загальними мовними навичками та розумінням мовних пар, з якими вони працюють. Однак надійне сертифіковане бюро перекладів повинно також мати в штаті експертів у певних галузях. Компанія також повинна мати кваліфікованих перекладачів у конкретних галузях, таких як маркетинг, медицина та фінанси.

Ці фахівці долучаються до роботи, коли з'являються перекладацькі проекти в цих галузях. Оскільки вони вже розуміють термінологію та технічні аспекти зазначеної тематики, вони використовують свої мовні навички за потреби. Завжди з'ясовуйте наявність таких експертів, якщо вам потрібна така послуга в найближчому бюро перекладів. 

Визначте час виконання замовлення перед тим, як наймати агенцію

Для більшості людей, які користуються послугами перекладачів у сусідніх населених пунктах, час зазвичай не на їхньому боці. У деяких заявках на отримання візи або проектах зазвичай встановлені суворі терміни, які майже завжди є непорушними. Незалежно від того, так це чи ні, завжди важливо визначити приблизний час виконання, перш ніж наймати перекладача.

Зазвичай бюро перекладів дозволяють замовникам запитувати ціни на свої проекти. Котирування, які вони надають, містять важливу інформацію, зокрема орієнтовний час перекладу. Деякі компанії стягують додаткову плату з тих, хто хоче прискорити виконання замовлення. 

Звертатися до бюро, розташованих поруч із вами, має кілька переваг. По-перше, ви працюватимете з бюро перекладів, розташованими неподалік від вас, а отже, не виникне жодних непорозумінь під час узгодження деталей. Крім того, ви можете відвідати їхні фізичні офіси замість того, щоб отримувати пропозиції онлайн, щоб обговорити ці умови перед остаточним узгодженням.

Переконайтеся, що бюро перекладів перекладає потрібну вам мовну пару

Деякі мови набагато менш поширені, ніж інші, а отже, і перекладачі на них рідше зустрічаються. Тому, розглядаючи бюро перекладів поблизу вас, переконайтеся, що ви перевірили, чи пропонують вони мови, з якими ви працюєте. Існує кілька швидких способів зробити це.

Оскільки ви відвідуєте фізичні офіси цих бюро перекладів, ви завжди можете попросити вичерпний список мов, якими вони займаються. Більшість із цих бюро мають функціональні веб-сайти, тож ви також можете зробити запит там або переглянути сторінку з документами. Наприклад, якщо вам потрібен перекладач іспанської мови для перекладу свідоцтва про народження, зробіть конкретні запити про деталі.

Щоб забезпечити повну довіру, запитуйте резюме перекладачів, з якими ви будете працювати. Хоча бюро не завжди надають повну інформацію про себе, ви повинні мати доступ до їхніх навичок і досвіду. Якщо ви працюєте над технічними проектами, переконайтеся, що обрали професійне бюро перекладів, здатне забезпечити максимальну точність перекладу.

Хоча я іноді наполягаю на тому, щоб працювати з сертифікованим бюро перекладів поблизу мене, кілька онлайн-сервісів пропонують точні переклади. Наприклад, Rapid Translate допомагає людям розвивати свої здібності до глобальної комунікації. Це агентство пропонує послуги перекладу для людей, які розширюють свій бізнес, навчаються за кордоном або спілкуються з іншими культурами. Його ефективні послуги допоможуть подолати мовні бар'єри та розширити ваш світ. 

Робіть замовлення, щоб насолоджуватися безмежним спілкуванням вже сьогодні!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Завірений переклад свідоцтва про шлюб

Завірений переклад свідоцтва про шлюб є необхідним імміграційним документом для одружених пар. Читайте далі, щоб дізнатися, як його отримати.

Перекладач фільмів: Найкращі інструменти для використання

Шукаєте кіноперекладача, щоб зробити свій фільм більш доступним? Прочитайте цю статтю, щоб дізнатися, як працюють перекладачі та як їх вибрати!

Офіційний переклад: Подолання мовних бар'єрів

Пориньте у світ офіційних перекладів. Дізнайтеся про їхню важливість, про те, як стати дипломованим перекладачем, а також про роль ШІ та АТА.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img