Команда швидкого перекладу
Нотаріуси засвідчують автентичність перекладів, перевіряючи особу перекладача. Оскільки потреба в перекладацьких послугах у всьому світі зростає, люди часто цікавляться, чи можуть ці посадові особи перекладати певні документи. Але чи може нотаріус перекласти свідоцтво про народження?
Коли люди потребують термінового перекладу, вони можуть звернутися до будь-якої знайомої людини, яка розуміє дві мови. На відміну від неофіційних перекладів, переклад офіційних документів, таких як свідоцтво про народження, повинен відповідати певним правилам.
Прочитайте цю статтю, щоб дізнатися, чи можуть ці чиновники працювати з вашими свідоцтвами про народження.
Зміст
Роль нотаріуса в перекладі
Нотаріуси відіграють важливу роль у перекладі. Вони роблять значний внесок у юридичні та офіційні переклади, коли потрібне нотаріальне засвідчення. Однак багато людей не знають про їхню роль у перекладацьких послугах.
Нотаріус - це офіційна посадова особа, яка засвідчує автентичність перекладу, гарантуючи, що він відповідає вимогам законодавства. Завдяки цьому перекладені документи стають більш достовірними та придатними для використання в юридичних та офіційних цілях.
Нотаріус гарантує, що переклад відповідає юридичним стандартам, таким як форматування та засвідчення. Хоча ці посадові особи не перевіряють точність перекладу, вони ставлять свої печатки для підтвердження автентичності перекладу.
У США нотаріус не відіграє важливої ролі в перевірці документа. Натомість вони виступають неупередженими свідками підписання документа. Це означає, що вони засвідчують засвідчення перекладача, що підтверджує точність і повноту документа.
Нотаріус також переконується, що перекладач є тим, за кого себе видає. Саме тому під час нотаріального засвідчення перекладачі пред'являють документи, що посвідчують особу. Оскільки нотаріус є свідком підписання засвідчувального напису, він підтверджує, що особа, яка його підписала, дійсно є перекладачем. Це допомагає запобігти підробці документів і захистити особисті права та майно, особливо це стосується таких документів, як свідоцтво про народження. Саме тому деякі державні та недержавні установи часто наполягають на нотаріальному засвідченні перекладу.
Чи може нотаріус перекласти свідоцтво про народження у 2024 році?
Ні, нотаріус не може перекласти свідоцтво про народження. Він може лише поставити свою печатку після того, як професійний перекладач створить іншомовну версію документа. Нотаріуси уповноважені лише приводити до присяги та засвідчувати підписи.
Однак переклад свідоцтв про народження вимагає знання різних мовних комбінацій і необхідних сертифікатів. Наприклад, лише сертифіковані перекладачі, які вільно володіють мовою оригіналу та мовою перекладу, можуть перекладати свідоцтва про народження в США.
Приймаючі організації та установи, такі як Служба громадянства та імміграції США (USCIS), вимагають, щоб такі переклади виконували сертифіковані фахівці. Оскільки переклад свідоцтва про народження важливий для імміграційного процесу та інших офіційних цілей, він повинен виконуватися акредитованими фахівцями.
У цьому випадку перекладач повинен надати сертифікат, що підтверджує точність і повноту перекладу. Він також повинен надати свій підпис, контактну інформацію та професійну кваліфікацію.
Однак нотаріуси можуть засвідчити справжність лише засвідчення перекладача. Це означає, що вони можуть підтвердити особу перекладача і те, що перекладач засвідчив точність документа. Нотаріуси засвідчують справжність підпису, а не перекладу.
Якщо нотаріус також є дипломованим перекладачем, він може перекладати свідоцтва про народження в деяких місцях. Але вони можуть перекладати ці документи лише в тому випадку, якщо вони не засвідчують їх нотаріально.
Хто може перекласти свідоцтво про народження?
Акредитований і досвідчений перекладач може перекласти свідоцтво про народження для юридичних та офіційних цілей. Наприклад, якщо ви перекладаєте цей документ для подачі імміграційної заяви, працюйте з сертифікованим перекладачем.
Ці акредитовані перекладачі, як правило, мають лінгвістичний досвід і знайомі з форматуванням і термінологією оригінального документа. Оскільки вимоги відрізняються в різних країнах, ви маєте з'ясувати та дотримуватися точних положень.
Замовляючи переклад для вашої заяви в USCIS, обирайте перекладача, який розуміється на вимогах державного відомства. Хоча сертифіковані фахівці підтверджують свою кваліфікацію, вони також мають різні спеціалізації. Тому працюйте з перекладачем, чия спеціалізація відповідає вашим потребам.
Нотаріус проти дипломованого перекладача
Хоча дипломовані перекладачі та нотаріуси відіграють важливу роль в офіційному перекладі, вони виконують різні функції. Нотаріус засвідчує справжність підписів, щоб запобігти шахрайству та гарантувати, що документи підписують саме ті особи, які мають на це право.
І навпаки, сертифікований перекладач створює різні мовні версії документів разом із засвідчувальними написами. Цей фахівець гарантує, що переклад буде точним. Проте вони співпрацюють у своїх ролях, щоб створити корисні результати, які допоможуть вашій заявці.
Як найняти перекладача для свідоцтва про народження
Існує кілька способів отримати перекладача для вашого свідоцтва про народження. Найпопулярнішим варіантом є звернення до акредитованої перекладацької компанії. Але ви також можете найняти індивідуальних або фрілансерів для вашого проекту.
Ось три найкращі способи найняти професіоналів для виготовлення ваших свідоцтв про народження:
- Зверніться до бюро перекладів: Бюро перекладів пропонують надійні варіанти отримання завірених перекладів свідоцтв про народження. У цих агентствах працюють професіонали, які охоплюють різні мовні комбінації. Шукайте в Інтернеті компанії з високим рейтингом або звертайтеся до місцевих бюро перекладів, якщо вам потрібні надійні послуги.
- Робота з незалежними перекладачами: Деякі перекладачі працюють незалежно. Це означає, що вони не співпрацюють з агентствами. Вони можуть перекладати юридичні документи, такі як свідоцтва про народження, якщо у них є необхідні сертифікати. Довідник Американської асоціації перекладачів (ATA) дозволяє вам зв'язатися безпосередньо з сертифікованими перекладачами.
- Наймайте перекладачів-фрілансерів: Платформи для фрілансерів пропонують дієві варіанти для людей, які шукають перекладачів для роботи над своїми свідоцтвами про народження. Для багатьох фрілансери є кращими, оскільки ці платформи дозволяють проводити належну перевірку. Ви можете переглянути відгуки та зразки робіт перекладача в реальному часі та перевірити його кваліфікацію.
Загалом, наймаючи перекладача для свідоцтва про народження, зверніть увагу на його компетентність і досвід. Оскільки якість цих документів значною мірою залежить від вашої заявки, переконайтеся, що ви працюєте тільки з надійними професіоналами.
ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ
Тепер, коли ми з'ясували, чи може нотаріус перекласти свідоцтво про народження, давайте відповімо на найпоширеніші запитання!
Чи потрібно нотаріально завіряти перекладені свідоцтва про народження для USCIS?
USCIS не вимагає нотаріального засвідчення перекладених свідоцтв про народження. Ці документи повинні супроводжуватися лише засвідченням того, що вони є точними та повними. Засвідчення зазвичай включає ім'я перекладача, його підпис і заяву про кваліфікацію.
Чи можете ви перекласти власне свідоцтво про народження?
Ви не можете перекласти власне свідоцтво про народження для офіційних цілей, таких як імміграційні та паспортні заяви. Ці установи вимагають стороннього кваліфікованого перекладача зі знанням мови для перекладу та засвідчення документа.
Самостійний переклад може призвести до відмови через побоювання щодо конфлікту інтересів.
Скільки коштує переклад свідоцтва про народження?
В середньому, завірений переклад свідоцтва про народження коштує від $25 до $50. Однак точна ціна залежить від мовної пари та кваліфікації перекладача.
Інші перекладачі беруть плату за слово. Тому перед тим, як найняти перекладача, ретельно вивчіть усі можливі варіанти.
У чому різниця між засвідченим і нотаріальним перекладом?
Завірений переклад має підпис перекладача, який підтверджує точність і компетентність перекладу. З іншого боку, на нотаріально завіреному перекладі стоїть печатка нотаріуса, що засвідчує особу перекладача.
Отримайте переклад свідоцтва про народження від Rapid Translate
Шукаєте надійне бюро перекладів, щоб перекласти свідоцтво про народження для офіційної заяви? Ви потрапили в потрібне місце: ми пропонуємо сертифіковані послуги з перекладу документів та довідок у Rapid Translate.
Ми пропонуємо переклади 60 мовами, включаючи юридичні, медичні, ділові та імміграційні документи. Всього за $27,99 за сторінку ви отримаєте високоякісний переклад, цілодобову доставку та цілодобову підтримку клієнтів.
Ми також пропонуємо нотаріальне засвідчення перекладу та термінову відправку поштою для тих, хто бажає прискорити виконання замовлення. Отримавши відповідь на питання "Чи може нотаріус перекласти свідоцтво про народження?", запишіться на замовлення.