Переклад українського свідоцтва про народження на іноземні мови 

Команда швидкого перекладу

Оновлена: 15 вересня 2024 року | 7 хв читання

Для більшості людей першим документом є свідоцтво про народження. У кожній країні органи реєстрації актів цивільного стану видають свідоцтво про народження одразу після народження дитини. Таким чином, це найважливіший документ, що посвідчує особу, який має кожна людина. Однак, оскільки органи реєстрації актів цивільного стану використовують різні формати, мігранти повинні отримати переклад свідоцтва про народження на російську мову. 

Однак, як мігрант, мова перекладу залежить від місця призначення. У зв'язку з цим, у російському перекладі свідоцтва про народження також може знадобитися переклад на англійську або іншу мову. 

Продовжуйте читати, щоб дізнатися про процеси перекладу тут!

Людина розписується на сертифікаті.

Як перекласти російське свідоцтво про народження 

Як росіянин, який планує поїздку за кордон, ви повинні знати належні процедури. Однією з важливих речей, яку ви повинні дізнатися, є те, як перекласти російське свідоцтво про народження. Розуміння процесів допоможе вам отримати найкращий результат. 

Вам потрібен переклад свідоцтва про народження для імміграційних перевірок, коли ви подорожуєте. Вам також знадобиться переклад свідоцтва про народження для подачі заяви на отримання грін-карти в США. Крім того, після прибуття в країну, деякі інші інстанції можуть вимагати надання цього документа. 

Отже, ви повинні забезпечити точний переклад. Але джерело має значення, оскільки чиновники відхилять неякісний переклад. Свідоцтво про народження містить важливу інформацію про особу. Воно включає повне ім'я, місце народження, дату реєстрації народження та номер запису. 

Він також містить дані обох батьків, назву органу реєстрації актів цивільного стану, дату видачі, печатку та штамп. Транслітерація, написання та розташування імен повинні бути точними, інакше ви ризикуєте передати невірну інформацію. 

Навіть якщо назва має кілька варіантів написання, оберіть один і дотримуйтеся його в усіх випадках. Для всіх інших деталей відповідним стандартом є дослівне відтворення. Але як власник документа, ви маєте відігравати певну роль. 

Ви повинні надати розбірливу копію свідоцтва про народження, щоб перекладач міг правильно витягти дані. Але на цьому все не закінчується. Окрім чудових комунікативних навичок, російські перекладачі також повинні бути розумними та спостережливими. Редактор повинен перевірити переклад свідоцтва про народження, щоб переконатися у відсутності помилок.

Коли ви отримуєте документи, бажано ретельно їх вивчити. Порівняйте формати оригіналу та перекладених копій, щоб переконатися, що вони збігаються. Якщо вони збігаються, ви можете подати їх і чекати на зворотній зв'язок.

Людина набирає текст на комп'ютері на робочому столі.

Як замінити російське свідоцтво про народження, переведене на англійську мову 

Кожен повинен знати про важливість свого свідоцтва про народження і бути готовим захистити його за будь-яку ціну. Цей документ містить важливу інформацію про походження та національність людини. 

Отже, ви можете задатися питанням, як замінити російське свідоцтво про народження, переклад якого зроблено англійською мовою, у разі його втрати. У такому випадку, можливо, у вас все ще є оригінал. Якщо так, вам потрібно лише знайти перекладача, який перекладе документ на англійську мову.

Зазвичай переклад свідоцтва про народження займає близько двох робочих днів. Однак, за необхідності, ви можете пришвидшити цей процес, подавши заявку на терміновий переклад. Термінові послуги зазвичай передбачають, що клієнти платять більше грошей за швидший час виконання.

Якщо ви виберете цей варіант, ви зможете отримати переклад російського свідоцтва про народження протягом декількох годин. Але що станеться, якщо ви втратите оригінал свідоцтва про народження? Не хвилюйтеся, ви можете отримати дублікат. 

Щоб отримати цю копію, ви повинні звернутися до відділу реєстрації актів цивільного стану (ЗАГС). Якщо ви перебуваєте в Росії, відвідайте фізичний офіс, але якщо ви перебуваєте за кордоном, зверніться до російського посольства або консульства.

Коли ви повідомляєте про випадок, чиновники допоможуть вам оформити нову копію свідоцтва про народження. Однак, окрім втраченого документа, люди можуть отримати нове свідоцтво про народження у виняткових випадках. 

Наприклад, особа, яка змінює своє ім'я з інших причин, окрім шлюбу чи розлучення, може подати заяву на отримання нового свідоцтва про народження. 

РАЦС анулює старий актовий запис і створить новий зі старими даними та новим ім'ям. Але можливість отримати заміну не означає, що ви повинні недбало ставитися до старого запису.

Хтось використовує MacBook і пише одночасно.

Переклад свідоцтва про народження з російської на англійську 

Люди подорожують з англомовних країн до Росії і навпаки. Відвідуючи США або будь-яку англомовну країну, росіяни повинні правильно перекласти всю інформацію в своїх документах про народження на англійську мову. Тому переклад свідоцтва про народження з російської на англійську мову є необхідним. 

Це важливо, але важко здійснити, оскільки російський РАЦС використовує інший формат для російських свідоцтв. Тільки добре підготовлений фахівець може перекласти російське свідоцтво про народження на англійську мову. 

Також, на відміну від свідоцтв про народження в інших країнах, у російських свідоцтвах про народження вказується ім'я по батькові

Професіонал повинен правильно транслітерувати всі імена, зберігаючи однакове написання, міста та райони. Переклад печаток і штампів також необхідний, але якщо вони нерозбірливі, це має бути зазначено в примітці, що додається.

Також слід зазначити, що всі іноземні переклади, які подаються до уряду США, повинні відповідати певним стандартам. Служба громадянства та імміграції США (USCIS) встановлює всі вимоги до перекладу іноземного свідоцтва про народження. 

Найвищою вимогою є завірений переклад, який передбачає, що професійний перекладач додає заяву про точність перекладу. Засвідчення включає заяву про точність перекладу, підпис перекладача, печатку, штамп та особисту інформацію. 

Ці вимоги підтверджують кваліфікацію перекладача та засвідчують правильність перекладу. Тому ви повинні довірити цю роботу перекладачеві, який може точно підібрати потрібні слова відповідно до контексту. 

Той, хто старанно адаптує формати дати і часу та всі культурні відмінності в обох мовах. Точність має першорядне значення, тому ви повинні прагнути знайти старанного і досвідченого професіонала.

ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ

Як перекласти російське свідоцтво про народження?

Для замовлення перекладу необхідно звернутися до професіонала через агентство або фріланс-платформу. Ви не можете перекласти російське свідоцтво про народження самостійно, оскільки агентства не приймуть його для офіційних цілей. 

Як перекласти російський документ?

Щоб перекласти російськомовний документ, віддайте його професіоналу, який вивчить і перекладе текст відповідно до галузевих стандартів. Крім того, ви можете скористатися програмою машинного перекладу. 

Однак цей варіант іноді є неточним, тому він не є загальноприйнятим.

Як перекласти іноземне свідоцтво про народження на англійську мову?

Спочатку потрібно визначити мову іноземного свідоцтва про народження, а потім знайти фахівця для мовної пари. При цьому перевірте кваліфікацію професійного перекладача, перш ніж довірити йому свою роботу.

Дизайн російського прапора.

Найкраще місце для перекладу російського свідоцтва про народження

З огляду на всі вимоги до перекладу документів іноземною мовою, зрозуміло, що з цим завданням можуть впоратися лише професіонали. З огляду на це, найкраще знайти такого перекладача в найближчому до вас професійному бюро перекладів. 

Поважні бюро перекладів проводять ретельну перевірку перед тим, як найняти перекладачів, щоб переконатися, що вони надають високоякісні переклади. Таким чином, забезпечується належна гарантія якості. 

Однак, якщо ви не можете знайти найближчу перекладацьку компанію, ви можете пошукати її в Інтернеті. На щастя, існують пошукові системи та онлайн-каталоги, які полегшують пошук.

Багато людей вважають онлайн-переклади зручними, оскільки вони полегшують цифровий обмін. Крім того, переклади є швидкими і точними, коли ви робите правильний вибір. 

Ви не знаєте, якому агентству довіритися? Ми пропонуємо вам Rapid Translate - найкраще бюро перекладів нашого часу. 

Ми пропонуємо переклади на російську та понад 60 інших іноземних мов, які відповідають стандартам USCIS та міжнародним стандартам. Саме тому ми гарантуємо повернення коштів у разі відмови, але такого ще жодного разу не сталося.

Ми дбайливо ставимося до документів клієнтів, а наші послуги доступні за ціною. Ви можете переконатися в цьому, ознайомившись з нашими відгуками. Незалежно від того, ви переконаєтеся, що Rapid Translate - це найкращий постачальник іноземних перекладів, який визнаний у всьому світі. 

Замовте у нас переклад свідоцтва про народження на російську мову вже сьогодні!

100% гарантія прийняття USCIS
Сертифіковані послуги перекладу документів та сертифікатів
Замовити зараз
single-side-img
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Чи можу я перекласти власні документи для USCIS?

Часто задають питання: "Чи можу я перекласти свої документи для USCIS?". Читайте далі, щоб дізнатися все про вимоги USCIS до перекладу.

Скільки коштує переклад свідоцтва про народження

Дізнайтеся вартість перекладу свідоцтва про народження. Отримайте інформацію про ціни на точні переклади в нашому вичерпному довіднику.

Фінансовий переклад: Де отримати цю послугу

Вам потрібен професійний фінансовий переклад? Читайте далі, щоб дізнатися, де можна отримати цю послугу та чому точність перекладу є надзвичайно важливою.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img