Команда Rapid Translate
Перевод технических руководств жизненно важен для коммуникации компаний, продающих продукцию и услуги в разных странах. Такой перевод подразумевает перевод технических и пользовательских руководств на другие языки для обеспечения соблюдения стандартов и рекомендаций по безопасности. Как правило, такие руководства служат путеводителями по различным услугам и продуктам, описывая, как их использовать. Они лучше работают, если доступны на родном языке пользователей.
Например, азиатские компании производят множество электронных и бытовых товаров, которые люди потребляют по всему миру. Изначально технические руководства к ним обычно существовали на языках производителей. Однако перевод этих руководств пользователя крайне важен, поскольку целевые рынки охватывают несколько стран, говорящих в основном на разных языках. В данной статье мы подробно рассмотрим этот вопрос и порекомендуем агентства, предоставляющие данную услугу.
Оглавление
Что такое технический перевод? Все самые важные основы
Перевод технических руководств подразумевает перевод технических документов, таких как руководства пользователя, с одного языка на другой. Это довольно деликатная работа, поскольку она требует больших знаний и опыта в отношении продукта. Кроме того, переводчик должен хорошо владеть исходным языком и языком перевода.
Этот вид перевода касается различных продуктов, таких как электронные устройства, автомобили и промышленное оборудование. В данном случае речь идет о руководствах пользователя, руководствах по ремонту и учебных пособиях. Поскольку руководство напрямую влияет на понимание клиентом продукта, эта деятельность имеет первостепенное значение.
В долгосрочной перспективе наем переводчика технических руководств имеет решающее значение, поскольку позволяет свести к минимуму количество ошибок в переводе. Конечно, ошибки в технической документации могут легко повлиять на продукт и клиента в процессе эксплуатации, создавая риск несчастных случаев.
Почему важно переводить технические руководства? 4 важнейшие причины
Люди часто задаются вопросом, почему так важно переводить технические руководства. Несмотря на то, что этот перевод немного сложный и трудный, спрос на таких переводчиков очень высок. Ответ прост: эти руководства помогают покупателям разобраться в продукции, которую они приобретают. Но чего же они добиваются в целом?
Очень важно охватить более широкую аудиторию
Самая важная причина перевода технических руководств - охват более широкой аудитории. Создание материалов на понятных им языках имеет решающее значение при продвижении вашей продукции в других странах. Эффективная коммуникация - один из важнейших факторов успешной маркетинговой кампании.
Как правило, количество людей, с которыми вы можете общаться на нескольких языках, превышает количество людей, с которыми вы можете общаться на одном. Но хотя перевод технических руководств очень важен, точность во всех отношениях гораздо важнее. Кроме того, выбирайте ту языковую пару, которая позволит охватить больше людей в целевой области.
Переведенные технические руководства улучшают пользовательский опыт
Чтобы максимально эффективно использовать любой продукт, пользователь должен понимать, как им пользоваться и какова его функциональность. Этого понимания не будет, если руководство по использованию продукта доступно только на иностранном языке. Рассмотрите возможность перевода технического руководства для повышения удобства использования при привлечении целевой аудитории к вашим продуктам или услугам.
Таким образом, вы сократите количество вопросов и жалоб клиентов. В целом, такое руководство снижает стресс и повышает качество обслуживания целевой аудитории.
Переводы руководств помогают сохранить стандарты
Еще одна причина, по которой необходимо переводить технические руководства, - это легкое сохранение стандартов. Такие переводы крайне важны для поддержания последовательности в работе с конкретным продуктом или в рамках конкретной компании. Это работает очень просто.
Поскольку в руководствах описывается, как правильно использовать продукты для достижения наилучших результатов, правильная коммуникация позволяет людям правильно их использовать. Понимание того, как правильно использовать продукцию, создает единый режим использования, поддерживающий стандарты.
Переведенные технические руководства вносят ясность в специализированные области
Перевод технических руководств улучшает понимание в различных областях. Он позволяет профессионалам получить представление о технологиях, финансах и многом другом.
Как правило, эти переводы описывают процессы и ресурсы, связанные с использованием конкретного материала.
Каковы лучшие услуги по переводу технических руководств?
Хотя многие компании занимаются переводом технических руководств, лишь некоторые из них предлагают эту услугу в удовлетворительной степени. Из-за этого люди часто не знают, где можно получить точный перевод. Чтобы найти компании, предлагающие услуги по переводу технических руководств, необходимо изучить отзывы клиентов и их общую структуру. Вот несколько вариантов:
GTS предлагает переводы технических руководств
Global Translation Services предоставляет множество переводческих услуг, включая устный перевод технических руководств на другие языки. Компания предлагает такой перевод более чем на 80 языков. По имеющимся данным, она работала с такими крупными компаниями, как Electrolux, Bosch, Tesla, Fuji, Hitachi, Siemens и другими.
В среднем эта компания берет за перевод технических руководств около 30 долларов за страницу. Компания выполняет перевод 15 страниц руководства в течение одного дня. Помимо работы с текстом, GTS также переводит технические диаграммы, такие как нередактируемые чертежи. Для выполнения проектов агентство также использует память переводов.
Linguation также переводит технические руководства
Еще одно агентство Linguation предлагает переводы технических руководств, включая простые руководства пользователя и сложные руководства. Это агентство предлагает переводы во многих областях, включая компьютеры, автомобили, бытовую технику и здравоохранение.
В этой компании работают профессиональные переводчики, обладающие соответствующими знаниями в различных областях. В процессе перевода компания распределяет переводчиков, обладающих знаниями в данной области, по соответствующим заданиям. Вместо того чтобы указывать конкретные сроки сдачи, компания рассчитывает их, используя определенное количество слов для каждого задания.
Предлагает ли Rapid Translate переводы технических руководств?
В связи с тем, что компания Rapid Translate все больше завоевывает репутацию поставщика услуг, возникают вопросы о ее деятельности. Например, вас может интересовать, переводит ли компания технические руководства. Поскольку эта переводческая служба в первую очередь занимается переводами для бизнеса и USCIS, она еще не начала работать с техническими руководствами.
Агентство переводит документы: паспорта, дипломы, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, заявления в колледж, юридические контракты и документы об усыновлении. Хотя услуги агентства охватывают и другие области, техническим переводом занимаются только несколько специализированных переводчиков.
Rapid Translate помогает людям поднять свои коммуникативные возможности на большую высоту. Если вы собираетесь вывести свой бизнес на международный уровень, учиться за границей или налаживать связи с другими людьми, вам это необходимо. Эффективные и лаконичные переводы компании помогут преодолеть языковые барьеры и расширить ваш мир. Сделайте заказ, чтобы насладиться преимуществами неограниченного общения!