Перевод российского свидетельства о рождении на иностранные языки 

Команда Rapid Translate

Обновлено: 15 сентября 2024 г. | 7 минут чтения

Для большинства людей первым документом является свидетельство о рождении. Записи актов гражданского состояния каждой страны выдают свидетельство о рождении, как только ребенок появляется на свет. Таким образом, это самый важный документ, удостоверяющий личность каждого человека. Однако, поскольку ЗАГСы используют разные форматы, мигрантам необходимо получить перевод свидетельства о рождении в России. 

Однако, если вы мигрант, язык перевода зависит от места назначения. В связи с этим переводчик из России также может попросить перевести свидетельство о рождении на английский или другие языки. 

Читайте дальше, чтобы узнать о процессах перевода!

Человек ставит подпись на сертификате.

Как перевести российское свидетельство о рождении 

Как россиянин, планирующий зарубежную поездку, вы должны знать все необходимые процедуры. Одна из важных вещей, которую вы должны узнать, - как перевести российское свидетельство о рождении. Понимание процесса поможет вам добиться наилучшего результата. 

Перевод свидетельства о рождении необходим для иммиграционного контроля во время путешествий. Перевод свидетельства о рождении также понадобится для подачи заявления на получение грин-карты в США. Кроме того, по прибытии в страну этот документ может потребоваться в ряде других случаев. 

Поэтому вы должны получить точный перевод. Но источник имеет значение, так как официальные лица отклонят некачественный перевод. Свидетельство о рождении содержит важные сведения о человеке. Оно включает в себя полное имя, место рождения, дату регистрации рождения и номер записи. 

В нем также указываются данные обоих родителей, название органа записи актов гражданского состояния, дата выдачи, печать и штамп. Транслитерация, написание и расположение имен должны быть точными, иначе вы рискуете передать неверную информацию. 

Даже если у имени есть варианты написания, выберите один и придерживайтесь его во всех случаях. Для всех остальных деталей подходящим стандартом является дословное воспроизведение. Но как владелец документа, вы должны сыграть свою роль. 

Вы должны предоставить разборчивую копию свидетельства о рождении, чтобы переводчик мог правильно извлечь данные. Но на этом требования не заканчиваются. Помимо отличных коммуникативных навыков, русские переводчики должны быть умными и наблюдательными. Редактор должен еще проверить перевод свидетельства о рождении, чтобы не допустить ошибок.

Когда вы получите документы, желательно внимательно их изучить. Сравните форматы оригинала и переведенной копии, чтобы убедиться, что они совпадают. Если это так, вы можете отправить их и ожидать обратной связи.

Человек набирает текст на компьютере, стоящем на рабочем столе.

Как заменить российское свидетельство о рождении, переведенное на английский язык 

Каждый человек должен знать о важности своего свидетельства о рождении и быть готовым защищать его любой ценой. Этот документ содержит важную информацию о происхождении и национальности человека. 

Поэтому у вас может возникнуть вопрос, как заменить российское свидетельство о рождении, переведенное на английский язык, в случае его утери. В этом случае у вас может сохраниться оригинал. Если это так, то вам нужно лишь найти переводчика, который переведет документ на английский язык.

Обычно перевод свидетельства о рождении занимает около двух рабочих дней. Однако при необходимости вы можете ускорить этот процесс, обратившись за срочным переводом. Срочные услуги обычно подразумевают, что клиент платит больше денег за более быстрое выполнение заказа.

Если вы выберете этот вариант, то сможете получить переведенное российское свидетельство о рождении уже через несколько часов. Но что будет, если вы потеряете и оригинал свидетельства о рождении? Не волнуйтесь, вы можете получить копию взамен. 

Чтобы получить эту копию, необходимо обратиться в ЗАГС, Бюро актов гражданского состояния (ЗАГС). Если вы находитесь в России, посетите физический офис, а если за границей - обратитесь в российское посольство или консульство.

Когда вы сообщите о своем случае, чиновники помогут вам оформить замену копии. Однако, кроме неправильно оформленного документа, люди могут получить новое свидетельство о рождении в исключительных случаях. 

Например, тот, кто меняет фамилию по причинам, не связанным с браком или разводом, может подать заявление на получение нового свидетельства о рождении. 

В ЗАГСе старую запись аннулируют и создадут новую с прежними данными и новым именем. Но возможность получить замену не означает, что вы должны небрежно относиться к старой записи.

Кто-то использует MacBook и одновременно пишет.

Перевод свидетельства о рождении с русского на английский 

Люди едут из англоязычных стран в Россию и наоборот. При посещении США или любой англоязычной страны россияне должны правильно перевести всю информацию, содержащуюся в их документах о рождении, на английский язык. Поэтому перевод свидетельства о рождении с русского на английский необходим. 

Это важно, но трудновыполнимо, потому что в российском ЗАГСе используется другой формат для российских свидетельств. Только хорошо обученный специалист может перевести российское свидетельство о рождении на английский язык. 

Кроме того, в отличие от свидетельств о рождении в других странах, в российских свидетельствах о рождении указывается отчество человека. 

Профессионал должен правильно транслитерировать все имена, сохраняя одинаковое написание, города и районы. Перевод штампов и печатей также необходим, но если они не читаются, об этом следует указать в примечании.

Следует также учитывать, что все иностранные переводы, представляемые правительству США, должны соответствовать определенным стандартам. Все требования к переводу иностранных свидетельств о рождении устанавливает Служба гражданства и иммиграции США (USCIS). 

Самое главное требование - это заверенный перевод, к которому профессиональный переводчик прилагает заявление о точности перевода. Заверение включает в себя заявление о точности перевода, подпись, печать, штамп и личные данные переводчика. 

Эти требования подтверждают квалификацию переводчика и свидетельствуют о правильности перевода. Поэтому доверьте эту работу переводчику, который умеет точно подбирать слова в соответствии с контекстом. 

Тот, кто будет старательно адаптировать форматы даты и времени, а также все культурные различия на обоих языках. Точность имеет первостепенное значение, поэтому вы должны искать старательного и опытного профессионала.

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

Как перевести российское свидетельство о рождении?

Чтобы получить перевод, необходимо обратиться к профессионалу через агентство или фрилансерскую платформу. Самостоятельно перевести российское свидетельство о рождении нельзя, так как агентства не примут его для официальных целей. 

Как перевести русский документ?

Чтобы перевести русский документ, отдайте его профессионалу, который изучит и переведет текст в соответствии с отраслевыми стандартами. В качестве альтернативы можно воспользоваться инструментом машинного перевода. 

Однако этот вариант иногда бывает неточным, поэтому он не получил широкого распространения.

Как перевести иностранное свидетельство о рождении на английский язык?

Сначала необходимо определить язык иностранного свидетельства о рождении, а затем найти специалиста для языковой пары. Прежде чем доверить работу профессиональному переводчику, проверьте его квалификацию.

Дизайн российского флага.

Лучшее место для получения перевода российского свидетельства о рождении

Учитывая все требования, предъявляемые к переводу документов на иностранный язык, очевидно, что с этой задачей могут справиться только профессионалы. В связи с этим лучше всего обратиться к профессиональному переводчику в ближайшем к вам бюро переводов. 

Авторитетные бюро переводов проводят тщательную проверку перед наймом переводчиков, гарантируя, что они выполняют высококачественные переводы. Таким образом, обеспечивается надлежащий контроль качества. 

Однако если вы не можете найти переводческое бюро поблизости, вы можете обратиться к Интернету. К счастью, существуют поисковые системы и онлайн-каталоги, которые облегчат вам поиск.

Многие люди считают онлайн-переводы удобными, поскольку они облегчают цифровой обмен. Кроме того, при правильном выборе перевод выполняется быстро и точно. 

Вы размышляете, какому агентству довериться? Представляем вам Rapid Translate - лучшее агентство современности. 

Мы предлагаем переводы на русский и более 60 других иностранных языков, которые соответствуют стандартам USCIS и международным стандартам. Поэтому мы предлагаем гарантию возврата денег в случае отказа, но такого никогда не случалось.

Мы обращаемся с документами клиентов с максимальной осторожностью, а наши услуги доступны по цене. Вы можете убедиться в этом, ознакомившись с нашими отзывами. В любом случае, пробная версия убедит вас в том, что Rapid Translate - лучший поставщик иностранных переводов с мировым признанием. 

Закажите у нас перевод свидетельства о рождении на русский язык уже сегодня!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

ImmiTranslate отзывы: Что говорят рейтинги?

Ознакомьтесь с подлинными отзывами о ImmiTranslate от довольных клиентов. Читайте об их опыте использования услуг в этом блоге.

Нотариальный перевод: Где вы можете получить эту услугу?

Нотариальный перевод определенных документов - одно из важнейших условий действительности. В этой статье мы расскажем обо всем, что касается этой темы.

Требования к мексиканской визе: Узнайте все, что нужно для посещения Мексики

Планируете поездку в Мексику? Если да, то вам необходимо знать требования к мексиканским визам. Читайте дальше, чтобы узнать о требованиях ко всем мексиканским визам.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img