Услуги живого перевода: Мгновенный перевод с помощью человека и искусственного интеллекта

Команда Rapid Translate

Обновлено: 6 ноября 2024 г. | 9 минут чтения

Когда перевод сочетается с технологиями, стресс от многоязычного общения становится меньше. Часто людям приходится взаимодействовать с иностранными гражданами. При таком общении в режиме реального времени заказ перевода не подходит, что делает необходимым услуги живого перевода. 

Живой перевод обеспечивает устный перевод для обеих сторон в процессе разговора. Таким образом, устраняется страх недопонимания и дезинформации. Таким образом, мгновенный перевод полезен в различных отраслях мировой экономики. 

Читайте далее, чтобы узнать, как работает живой перевод и как получить эту услугу. 

Человек в костюме обращается к толпе.
Услуги живого перевода: Мгновенный перевод с помощью человека и искусственного интеллекта 9

Что такое служба живого перевода?

Услуга живого перевода - это языковое решение, которое обеспечивает эффективное общение, предоставляя людям информацию на их языке. Поскольку перевод осуществляется мгновенно, его также называют мгновенным или синхронным переводом. В живом переводе используются человеческие переводчики и инструменты машинного перевода для облегчения непрерывного общения. 

Алгоритмы искусственного интеллекта (ИИ) и системы обработки естественного языка (НЛП) позволяют переводческому программному обеспечению предлагать услуги в режиме реального времени. Живой устный перевод подходит для физических или удаленных встреч с участием международных участников. 

Живой перевод - это простой способ одновременно донести информацию до самой разной аудитории и облегчить частные сеансы общения. 

Поэтому он пригодится в различных случаях, например, при проведении академических вебинаров, деловых встреч, медицинских приемов, допросов в службе безопасности и конференций. 

Вы также можете нанять живого переводчика для проведения мероприятий. Сфера их применения охватывает любое собрание людей, говорящих на разных языках. 

Человек пишет заметки во время видеосвязи.
Услуги живого перевода: Мгновенный перевод с помощью человека и искусственного интеллекта 10

Виды прямых переводов

Типы живого перевода относятся к различным способам, с помощью которых люди получают доступ к сервису. К ним относятся человеческий перевод и перевод с помощью искусственного интеллекта. Живой человеческий перевод предполагает услуги обученного переводчика, который предлагает последовательный, синхронный, шепотный или связной перевод.

Последовательный перевод - это система, при которой переводчик переводит, когда оратор делает паузу. Однако при синхронном виде перевод происходит одновременно. Устный перевод шепотом предполагает, что переводчик передает сообщение на низком тоне. При связном переводе переводчик переводит с языка перевода на язык перевода и с языка оригинала.

С другой стороны, при устном переводе в режиме реального времени используются последовательный и синхронный методы. В первом случае используются автоматическое распознавание речи (ASR), машинный перевод (MT) и NLP, а во втором - только ASR и MT. 

Эти программы слушают диктора через приемник. Затем они распознают, синтезируют, переводят речь и выдают результат на языке перевода. Однако, помимо человеческого и искусственного перевода, существуют и другие разновидности. 

Один из них - очный перевод, при котором переводчик физически присутствует на месте. Как правило, он работает на месте и отлично подходит для конфиденциальных бесед, где точность перевода имеет решающее значение. 

Еще одно подразделение - удаленный видеоперевод через виртуальные конференц-платформы. Участники присоединяются к переводчику, который выполняет свою работу в режиме конференц-связи. Благодаря своей гибкости этот вид перевода облегчает общение, когда разные стороны находятся в разных местах.

Существует также услуга живых субтитров, которая способствует инклюзивности, поскольку предполагает автоматическую транскрипцию речи в реальном времени с помощью искусственного интеллекта или человека. Эта услуга подходит глухим людям и тем, кто предпочитает читать субтитры. Поэтому она отлично подходит для видеотрансляций.

Поскольку существуют различные виды живого перевода, выбор в конечном итоге зависит от размера аудитории. На решение также влияют языки, на которых ведется разговор, и характер беседы. 

Люди смотрят презентацию на конференции.
Услуги живого перевода: Мгновенный перевод с помощью человека и искусственного интеллекта 11

Важность услуг живого перевода

Услуги перевода в режиме реального времени выгодны организаторам и участникам. Представьте себе мероприятие, на котором присутствующие не могут понять выступающего из-за языкового барьера. Перевод в реальном времени эффективно решает эту проблему. 

Как и перевод документов, вокальный перевод обеспечивает беспрепятственное общение и понимание обеими сторонами друг друга. Поскольку такой перевод происходит мгновенно, он ускоряет процесс и экономит время. 

Представьте, что вы переводите голосовой разговор в документ Word, заказываете перевод и ждете несколько дней. Это отнимет много времени и приведет к задержкам в общении. Живой перевод не только облегчает мгновенное общение, но и делает его более доступным, поскольку устраняет барьер расстояния. 

С помощью VRI любой человек может получить доступ к устному переводу независимо от места и времени. Живые субтитры и мгновенный перевод способствуют инклюзивности для людей с ограниченными физическими возможностями. Перевод в реальном времени также избавляет от необходимости ждать доставки и сокращает расходы. Используя письменный и устный перевод с использованием искусственного интеллекта, вы можете получить доступ к бесплатным языковым услугам. 

Кроме того, при устном переводе используется мимика, что еще больше усиливает понимание сообщения. Живой перевод также обеспечивает большую ясность, поскольку слушатели могут слышать голос оратора и догадываться о чувствах, скрывающихся за произносимыми словами. 

Благодаря мгновенному переводу международные отношения развиваются, что приводит к улучшению партнерских отношений. Это также способствует межкультурному взаимопониманию между людьми разного происхождения. 

Хотя эти преимущества и приятны, вы не всегда можете ими воспользоваться. Преимущества зависят от источника перевода, поскольку некоторые службы предлагают более высокое качество, чем другие. Поэтому пользуйтесь услугами авторитетных бюро переводов, чтобы получить максимальный эффект от перевода. 

Кто-то использует смартфон для участия в видеозвонке.
Услуги живого перевода: Мгновенный перевод с помощью человека и искусственного интеллекта 12

Существуют ли службы перевода по телефону?

Существуют услуги живого телефонного перевода, более известные как услуги переводчика по телефону. Эта услуга может осуществляться посредством удаленного видеоперевода или аудиозвонков. Вам нужно только организовать или провести конференц-связь для участников, во время которой к ним присоединится переводчик. 

Пока хозяин говорит, переводчик слушает и переводит речь с одного языка на другой. Но прежде чем нанимать эту услугу, убедитесь, что переводчик свободно владеет языковой комбинацией (языками). 

Поскольку устный перевод требует острых умственных способностей, наймите специалиста с хорошими навыками слушания, наблюдения и анализа. Чтобы убедиться в том, что переводчик хорошо обучен, попросите подтвердить его членство в авторитетных отраслевых ассоциациях. 

Поскольку мгновенный перевод чаще всего происходит в Интернете, необходимо принять меры безопасности, чтобы предотвратить появление нежелательных слушателей. Технология шифрования может защитить разговоры, в которых обсуждаются частные или деликатные вопросы. 

Кроме того, квалифицированные переводчики часто подписывают соглашения о неразглашении (NDA), поэтому вы можете быть уверены, что они не разгласят вашу информацию. Чтобы получить устный перевод по телефону, обратитесь к внештатным переводчикам или в надежное агентство, например Rapid Translate.

Клавиши клавиатуры с флажками вокруг них.
Услуги живого перевода: Мгновенный перевод с помощью человека и искусственного интеллекта 13

Как работают услуги устного и письменного перевода 

Живой перевод имеет различные процессы, которые делают его сложным. Он требует высоких когнитивных способностей и быстрого мышления. Однако практика позволяет достичь совершенства. Например, переводчики-люди постоянно повышают свою квалификацию, а программное обеспечение для перевода требует регулярного обновления для улучшения. 

Живой перевод начинается, когда клиент запрашивает переводчика, будь то человек или инструмент. Как клиент, вы должны указать исходный и целевой языки. В зависимости от типа необходимого вам живого перевода переводчику может потребоваться приехать к вам на место. Кроме того, он может подключиться к вашей встрече через технологический интерфейс. 

Перед началом мероприятия вы можете сообщить переводчику о предпочтительном способе перевода. Когда начинается обсуждение, переводчик внимательно слушает выступающего (выступающих), обращая пристальное внимание на их речь. 

Переводчик должен понимать акцент, чтобы слушать и точно переводить. Переводчик также отмечает нюансы и интонации, обеспечивая грамматическую правильность перевода. 

Переводчик может делать заметки, пока оратор говорит, чтобы запомнить важные моменты. Когда наступает подходящий момент, переводчик говорит, передавая сообщение оратора на языке перевода. 

При использовании ИИ система получает речевые данные и обрабатывает их, чтобы создать естественное звучание на целевом языке. Однако ИИ не совершенен, поэтому в нем есть место недостаткам. 

Иногда искусственный интеллект выдает несовершенные переводы разговорных фраз, пытаясь понять замысел говорящего. Это происходит потому, что он работает с ограниченной базой данных. Но если разговор простой и понятный, вы можете доверить его ИИ. Однако для сложных, специализированных разговоров эффективнее использовать человеческий перевод.

Лучше ли услуга живого перевода, чем запрос на перевод?

Услуга мгновенного перевода не лучше, чем заказ: они обе имеют свое предназначение. Поэтому нельзя выбирать одно из них. Лучше всего взвесить свои потребности и решить, какое решение вам подходит. 

Поскольку живой перевод осуществляется мгновенно, он лучше всего подходит для срочных дел. Поэтому его часто используют в разговорах в режиме реального времени, где реакция зависит от понимания речи. Живой перевод также отлично подходит для мероприятий, требующих соблюдения сроков, поэтому он является лучшим выбором для конференций и крупных совещаний. 

В случаях, подобных описанным выше, запрос перевода требует документирования речи перед ее переводом. Подготовка письменного перевода таким способом может занять несколько часов или дней, что делает его непригодным для срочных или требующих времени случаев. Таким образом, запрос перевода лучше всего подходит для документов Word. 

Хотя существуют приложения, которые мгновенно переводят документы, их качество не самое лучшее. Поэтому не стоит медлить и заказывать официальный перевод документов в стандартном бюро переводов. Вы также можете заказать запись живого перевода. В этом случае у вас будет письменная запись, которую вы сможете пересмотреть или проанализировать. 

Таким образом, живой перевод отлично подходит для немедленного общения и интерактивных дискуссий. Заявки на перевод идеально подходят для несрочных заданий, поскольку они дают переводчикам время для выполнения точного перевода. Однако при необходимости вы можете договориться с переводчиком о сроках выполнения перевода или оплатить услугу срочного перевода. 

Иллюстрация, на которой кто-то передает заказ другому.
Услуги живого перевода: Мгновенный перевод с помощью человека и искусственного интеллекта 14

Закажите лучшие переводы в Rapid Translate

Если вы ищете, где заказать лучшие переводы, обратитесь в Rapid Translate. Это агентство предлагает языковые решения премиум-класса в различных областях. Оно обеспечивает письменный и устный перевод, транскрипцию, нотариальное заверение и локализацию.

Rapid Translate способствует бесперебойному общению, поэтому вы можете запросить перевод или оплатить наши услуги перевода в режиме реального времени. С помощью приведенной выше информации вы легко определите, какой именно перевод вам нужен.

Посетите наш сайт, чтобы сделать заказ и наслаждаться общением без границ уже сегодня!

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

После обсуждения живых переводов перейдем к общим вопросам об этих услугах!

Каковы различные виды услуг живого перевода?

Различные типы услуг живого перевода - это человеческий и искусственный перевод. Эти два варианта доступны либо на месте, либо через субтитры, либо через удаленный перевод.

Можно ли получить прямой перевод через смартфон?

Да, вы можете получить доступ к переводу в режиме реального времени через свой смартфон. Существует программное обеспечение, которое можно установить, чтобы переводить в режиме реального времени. Вам нужно только активировать такие инструменты и говорить или воспроизводить запись, чтобы они перевели.

Когда следует использовать мгновенный перевод?

Мгновенный перевод подходит для деловых встреч, конференций и мероприятий. Он также идеально подходит для медицинских приемов, юридических консультаций и собраний с участием людей, говорящих на разных языках.

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Перевод с апостилем: Почему это важно?

Вам нужен перевод с апостилем? Вы не знаете, как это сделать? Читайте дальше, чтобы узнать все, что вам нужно знать об этой услуге.

Присяжный переводчик: Эксперт по официальному юридическому языку

Присяжный переводчик обеспечивает точный перевод для юридических или официальных целей. Узнайте больше о роли и обязанностях присяжного переводчика!

Переводы США: Получение языковых решений в Америке

Вам нужны переводы из США для документов, веб-сайтов и речи? Узнайте, как сориентироваться в этом процессе и получить качественные услуги, из этой статьи в блоге!

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img