Команда Rapid Translate
Кадровый перевод имеет решающее значение для многонациональных компаний с многоязычными сотрудниками. Эффективная коммуникация зависит от способности сотрудников кадровых служб создавать удовлетворенность работой и здоровые рабочие отношения. Однако общение возможно только при условии точного перевода.
HR-переводы играют важную роль в рабочей среде. Но что включает в себя процесс перевода? Не волнуйтесь, в этой статье вы получите ответ.
Оглавление
5 причин, по которым отделу кадров необходимы переводы
Точные переводы крайне важны для компаний, работающих в многоязычной среде, чтобы поддерживать связь со всеми. Эти переводы помогают сотрудникам, чьи родные языки отличаются, получать доступ к информации для повышения производительности труда. Кроме того, HR-переводы служат для решения многих задач в компаниях. Давайте рассмотрим пять из них.
1. Глобальный набор и языковое разнообразие
В разных странах живут разные таланты, и их объединение может принести пользу. Отделу кадров нужен перевод для процесса найма, чтобы привлечь эти таланты в компанию. Перевод нужен для размещения объявлений о вакансиях и подачи заявок.
Кроме того, HR нужны переводы, чтобы получить информацию от нанятых кандидатов и завоевать их доверие и сотрудничество.
2. Эффективная коммуникация
Перевод - лучший способ преодолеть языковой барьер между сотрудниками, говорящими на разных родных языках. Он помогает всем следовать политике и правилам компании.
3. Доступность документов
Перевод делает внутренние документы доступными для каждого сотрудника. Некоторые документы необходимы для того, чтобы помочь каждому понять свои права и обязанности в компании. К ним относятся учебные документы, политики и процедуры компании, справочники для сотрудников, кодекс поведения, вводные записки и программные заявления.
Эти документы помогают укрепить уверенность, вовлеченность и оптимизм каждого в своей роли. Предоставление переведенных материалов помогает сотрудникам понять ожидания компании, ее культуру и будущие шаги.
4. Соблюдение правил компании
Юридические документы необходимы для информирования сотрудников об их правах во время работы в компании. Они помогают ознакомить сотрудников с правилами организации. Эти документы также важны для ознакомления каждого с условиями трудового договора.
Если не перевести эти документы на понятные языки, компания может столкнуться с судебными исками и штрафами. Таким образом, переводы имеют решающее значение для предотвращения юридических споров, влияющих на рабочую обстановку.
5. Соблюдение требований безопасности и повышение производительности
Каждый владелец бизнеса должен обеспечить безопасную работу сотрудников. Непереведенная или плохо переведенная информация по технике безопасности может стать причиной несчастных случаев и снижения производительности труда. В некоторых случаях это может привести к проблемам с организациями, занимающимися вопросами безопасности и охраны здоровья.
Очень важно перевести инструкции по технике безопасности на родной язык каждого сотрудника в зависимости от отрасли.
Кадровые материалы, нуждающиеся в переводе
Отдел кадров использует несколько документов и материалов для обеспечения здоровой рабочей среды и взаимоотношений с сотрудниками. Некоторые из этих документов полезны только для руководства, в то время как другие жизненно важны для сотрудников. Независимо от заинтересованных сторон, перевод этих материалов крайне важен.
Мы определили основные материалы для HR-переводов, среди которых:
- Заявления сотрудников
- Договоры с работниками
- кадровые формы и политика компании
- Справочники и руководства для сотрудников
- Материалы для введения в должность
- Документы по безопасности на рабочем месте
- Документы о соответствии
- Общение по электронной почте
- Материалы для программ обучения сотрудников
- Должностные инструкции
- Страховые документы
- Документы сотрудников
- Документы по начислению заработной платы
- Контактная информация для экстренных случаев
- Веб-сайт компании
- Формы согласия и договора
- Выходные документы
Как перевести ваши кадровые документы в четыре шага
Теперь, когда вы знаете, какие материалы и документы необходимо перевести, самое время сосредоточиться на процессе перевода. Перевод кадровых документов - дело тонкое, требующее точности и мастерства. Неправильный перевод кадровых документов может повлиять на рабочий процесс компании. В этом разделе мы рассказали о том, как перевести ваши кадровые документы.
Шаг 1: Найдите подходящую службу перевода кадровых документов
Первый шаг к переводу HR-документов - поиск переводчика, специализирующегося на работе с персоналом. Желательно, чтобы переводчик обладал глубокими знаниями в вашей отрасли. Кроме того, у него должен быть опыт перевода юридических и деловых документов.
Шаг 2: Запрос цены и ожидаемого срока поставки
Выбрав подходящего профессионального переводчика, вы должны связаться с ним для получения расценок. Спросите у них о предполагаемых сроках выполнения вашего проекта перевода. Срок выполнения зависит от объема документа, его формата и требуемого сочетания языков. Однако можно получить услуги быстрого перевода для оперативной сдачи.
Шаг 3: Отправьте копию вашего документа
В зависимости от выбранного вами бюро переводов вам может потребоваться предоставить электронную или физическую копию документа. При подаче документов обязательно укажите контактную информацию вашей компании. Также укажите язык оригинала документа.
Шаг 4: Получите переведенные документы
После завершения процесса перевода бюро переводов или поставщик услуг может попросить вас просмотреть документы на предмет точности. Они также предпримут дополнительные шаги для вычитки и обеспечения стандартов качества. Убедившись, что все в порядке, вы получите копию переведенных кадровых документов.
Способ доставки зависит от ваших предпочтений. Это может быть электронная или физическая копия документов.
2 Лучшие услуги по переводу кадровых документов
Выбор поставщика услуг по HR-переводу может оказаться непростой задачей, если не знать правильных указаний. Многие переводческие службы обещают высокое качество, но лишь немногие выполняют свои обещания. Но не волнуйтесь: мы определили для вас двух лучших поставщиков услуг по HR-переводу.
1. Переводчики без ограничений
Interpreters Unlimited - профессиональная компания, предоставляющая услуги по переводу кадровых документов и устному переводу речи. Она предлагает высококачественные и доступные услуги на 200 языках. Благодаря команде из 9 000 экспертов-лингвистов найти профессиональных переводчиков для вашего языка очень просто.
Кроме того, Interpreters Unlimited предлагает языковые решения для глухих и слабослышащих людей. Это позволит вам удовлетворить потребности всех сотрудников на их родном языке.
2. Переводы альмов
Alm Translations - профессиональная переводческая компания, которая обеспечивает превосходные переводы кадровых документов. Для получения высококачественных результатов компания пользуется услугами профессиональных переводчиков. Процесс перевода осуществляется в соответствии со стандартом ISO для обеспечения качества.
Услуги Alm Translation охватывают ряд документов и материалов по управлению персоналом. Услуги предоставляются быстро, недорого и легкодоступно.
Сколько стоит перевод кадровых документов?
Стоимость перевода кадровых документов зависит от их объема и формата. Вы должны учитывать эти факторы, чтобы определить, сколько стоит перевод кадровых документов с учетом вашего бюджета. Однако обычно цены невысоки и доступны.
Также следует учитывать, что цены у разных поставщиков услуг могут отличаться. Это зависит от поставщика, требований к переводу документа и срочности выполнения работы. Возможно, вам придется заплатить больше в тех случаях, когда требуются дополнительные услуги, например заверение кадрового перевода.
Возможно, вам также придется заплатить больше за услуги срочного перевода и доставку. Бюро переводов учтет ваши требования к переводу и составит соответствующее предложение.
Трудности перевода кадровых документов
Несмотря на то что перевод HR-переводов вывел компании на новый уровень, некоторые проблемы все еще существуют. Одна из главных - это использование машинного перевода для HR-материалов. В отличие от человеческих переводчиков, машины могут создавать недоразумения, которые могут привести к юридическим спорам или проблемам с соблюдением нормативных требований.
Переводчик-человек передает культурные и языковые нюансы языка перевода. Хотя машинный перевод может быть полезен, он не может передать суть человеческого прикосновения. Еще одна проблема - найти переводчика, специализирующегося на переводе кадровых документов .
Лишь немногие обладают достаточными навыками и опытом для выполнения проекта. Однако вы можете найти несколько выдающихся переводческих компаний. Вы также можете воспользоваться превосходными услугами Rapid Translate по переводу документов. Расширяйте свой мир и преодолевайте языковые барьеры с помощью деловых и юридических переводов Rapid Translate. Сделайте заказ прямо сейчас, чтобы насладиться преимуществами беспрепятственного общения на рабочем месте!