Как перевести официальный документ: Все необходимые шаги

Команда Rapid Translate

Обновлено: 15 сентября 2024 г. | 7 минут чтения

Растущая глобализация привела к тому, что людям во всем мире требуется перевод официальных документов. Различные причины этого явления связаны с иммиграцией, путешествиями и работой. Однако любые процессы, связанные с взаимодействием с другими государственными учреждениями, обычно требуют официального перевода. Остается вопрос, как перевести официальный документ.

У людей, желающих получить официальный перевод своих документов, есть несколько вариантов. Но сначала необходимо определить, каким средством вы предпочитаете пользоваться, когда вам нужен такой перевод. Затем необходимо получить у переводчика коммерческое предложение, в котором будут указаны цены, сроки выполнения и другие мельчайшие детали. Официальный перевод документов обычно связан с некоторыми тонкостями, о которых мы расскажем в этой статье.

Что такое официальный перевод документов?

Что касается перевода, то люди часто путают характер документов и требования к ним. Как правило, к официальным переводам документов предъявляются иные требования, чем к их неофициальным аналогам. Поэтому всегда важно понимать, какие документы попадают в эту категорию. Итак, что же такое официальный перевод документов?

Официальные переводы документов - это переводы с печатями или заявлениями соответствующих органов, свидетельствующими об их подлинности и точности. Эти штампы и заявления также свидетельствуют о том, что документы были сделаны профессиональными переводчиками.

Хотя в разных странах эти официальные требования различны, общим является то, какой авторитет должен быть у переведенных документов. В то время как одни лица могут предоставлять сертификаты, которые делают перевод официальным, другие не могут. В целом, определение официального перевода зависит от требований бюро, в котором вы его используете.

Разумеется, большинство государственных органов принимают официальные переводы документов только от дипломированных специалистов. И наоборот, эти учреждения и органы власти обычно не принимают документы, переведенные самостоятельно. Обычно официальные переводы требуются при работе с несколькими конкретными документами. В эту категорию попадают такие документы, как патенты, водительские права, полицейские протоколы, документы об усыновлении, свидетельства о рождении, свидетельства о браке и многие другие.

Изображение буклета паспорта на другом открытом буклете.
Как перевести официальный документ: Все необходимые шаги 10

Как получить официальный перевод документа: 3 эффективные альтернативы

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать перевод сейчас
right-img

Большинство государственных учреждений и соответствующих органов не принимают самостоятельно переведенные и неофициально переведенные документы. Поэтому получение такого перевода может быть довольно хлопотным делом, особенно если у вас ограниченный бюджет. Но, к счастью, многие поставщики услуг перевода предлагают такую услугу онлайн, что делает процесс более легким. Поэтому, если вы задаетесь вопросом, как получить официальный перевод документа, рассмотрите эти альтернативные варианты.

Наймите профессиональное бюро переводов

Нанять профессиональное бюро переводов - одна из первых альтернатив, которую следует рассмотреть при поиске официального перевода документов. Эти бюро переводов помогут получить точный перевод в кратчайшие сроки. Такие агентства охватывают множество аспектов этой услуги, включая юридический перевод, образовательный перевод, финансовый перевод и перевод веб-сайтов.

В наш век интернета найти бюро переводов или агентство стало одной из самых простых задач. Помимо получения рекомендаций от друзей и родственников, вы можете поискать в Интернете варианты с высокой оценкой. Поскольку такие агентства состоят из нескольких человек с разной квалификацией, стало проще получить любую услугу, которую вы пожелаете. 

Это означает, что у них больше шансов найти переводчиков, не понаслышке знакомых с различными интересующими вас темами. Например, такие агентства чаще всего нанимают носителей исходного и целевого языков, с которыми вы работаете. Таким образом, вы будете работать с людьми, которые обладают глубоким культурным пониманием языков, что обеспечивает оптимальную точность.

Эти бюро переводов предлагают множество вариантов, когда речь идет об официальном переводе. Например, большинство из них предлагают заверенные переводы и нотариальное заверение, когда это необходимо. Другие также предлагают услуги по локализации. Многие бюро переводов предлагают лучшие услуги. Например, Rapid Translate предлагает услуги, связанные с различными аспектами перевода.

Изображение двух людей, сгрудившихся над документом.

Нанимайте переводчиков на платформах для фрилансеров

Помимо привлечения переводческих агентств и компаний, вы также можете работать с переводчиками с платформ для фрилансеров. Обычно на таких платформах предлагаются различные переводчики с разными навыками и возможностями. Эти платформы в значительной степени выгодны, поскольку предлагают широкие возможности. Это связано с тем, что они позволяют нанимать профессионалов, основываясь на их опыте, квалификации и оценке работы. 

Платформы для фрилансеров предлагают экономичную альтернативу для получения квалифицированных переводчиков, соответствующих вашим потребностям. Поскольку большинство таких платформ доступны по всему миру, вы всегда можете получить переводчиков с прямым знанием любого иностранного языка. Кроме того, эти платформы позволяют заказчикам запрашивать цены у нескольких переводчиков, прежде чем выбрать того, кто соответствует их потребностям и бюджету.

Такие платформы, как Upwork и Fiverr, связывают клиентов с переводчиками, которые могут предложить официальный перевод документов. Другие платформы, такие как TranslatorsCafe, также предлагают полезные варианты связи с переводчиками, предлагающими официальные переводы. Люди с особыми потребностями могут нанять переводчиков различных категорий, включая финансовых, технических, переводчиков веб-сайтов и юридических переводчиков.

Используйте средства онлайн-перевода

Несмотря на то, что инструменты онлайн-перевода обычно считаются менее точными, они предлагают отличные варианты быстрого перевода. Эти инструменты используют возможности машинного перевода, методы глубокого обучения и огромные базы данных для создания лучших переводов. Хотя некоторые инструменты онлайн-перевода требуют подписки, некоторые бесплатны и открыты для всех. 

Несмотря на то что эти онлайн-инструменты в определенной степени точны, вы не должны полностью полагаться на них при переводе. Это связано с тем, что такие машины не всегда учитывают контекст языка, что делает их неточными во многих случаях. Конечно, они предлагают обзор и скелетную структуру документа на другом языке. Но для того, чтобы сделать его пригодным для официального использования, необходимо пройти человеческий контроль.

Хотя вы можете быстро прогнать оригинальный документ через эти инструменты, его также необходимо передать профессионалам. Кроме того, что профессионалы должны отредактировать и унифицировать документ, они также должны сделать его официально приемлемым. Конечно, государственные учреждения и органы власти не принимают прямые машинные переводы. Но вы всегда можете сократить расходы, заплатив только за корректуру, заверение и нотариальное заверение.

Google Translate - один из самых популярных бесплатных инструментов онлайн-перевода. Bing Translator и DeepL также являются надежными вариантами, которые вы можете найти в Интернете.

Фотография двух людей, заполняющих документ на столе.

Как перевести официальный документ за 5 полезных шагов

Хотя большинство людей понимают, где можно получить официальный перевод своих документов, иногда этот процесс не совсем понятен. Ваши документы, такие как академические справки, свидетельства о рождении, документы на собственность и финансовые отчеты, требуют официального перевода при выезде за границу. Американская ассоциация переводчиков, ATA, рекомендует пять эффективных шагов для выполнения этой работы. Итак, вот как перевести официальные документы:

1. Поинтересуйтесь, какие документы вам нужно перевести

Прежде чем приступить к работе, свяжитесь с соответствующим государственным учреждением и поинтересуйтесь, какие документы вам нужны. Таким образом, вы сможете легко составить список всех документов, которые вам нужно перевести. Также узнайте, нужно ли вам предоставлять электронные или печатные копии. Наконец, спросите, нужно ли заверять или нотариально заверять такие документы.

2. Найдите и упорядочьте интересующие вас документы 

После определения документов, которые вам нужно перевести, следующий шаг - выделить их из ваших документов. Поскольку большинство этих документов обычно находятся в бумажном формате, отсканируйте их в PDF для более удобной передачи. Убедитесь, что они хорошо видны и понятны, и всегда записывайте обе стороны каждого документа.

3. Вызовите переводчика и запросите предложение

При поиске переводчиков всегда обращайте внимание на обзоры и отзывы клиентов. Поскольку у большинства переводчиков есть веб-сайты, получить отзывы через Google и другие сайты отзывов, например TrustPilot, проще простого. Однако убедитесь, что вы работаете с квалифицированными специалистами, имеющими опыт работы в интересующей вас области. Всегда положительно, если ваш переводчик имеет сертификат ATA.

Изображение нескольких человек, изучающих несколько документов на столе

4. Обсудите ценообразование, способ оплаты и дату поставки

При найме переводчика для выполнения официального перевода обращайте внимание на детали. В этом случае вам должно быть понятно все: от способов оплаты до сроков выполнения. Всегда изучайте эти детали и задавайте вопросы, если вам что-то неясно, поскольку иногда задания могут быть срочными.

5. Проверьте переводы перед отправкой в соответствующие органы

Получив официальный перевод вашего документа, вы должны просмотреть его и запросить исправления, если имеются расхождения. После этого отправьте их в соответствующие органы. Убедитесь, что вы добавили подтверждающие документы, если требуется заверение или нотариальное заверение. Вот как перевести официальный документ.

Несколько бюро переводов осуществляют перевод официальных документов, предлагая необходимую вспомогательную информацию по отличным ценам. Rapid Translate занимает достойное место среди аналогов, помогая людям вывести их глобальную коммуникационную деятельность на новый уровень. Будь то расширение бизнеса, обучение за рубежом или связь с другими культурами, компания предлагает точные услуги. Чтобы преодолеть языковой барьер, сделайте заказ прямо сейчас и наслаждайтесь беспрепятственным общением уже сегодня!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Типы иммиграционных виз: Что нужно для постоянного пребывания

Хотите узнать больше о типах иммиграционных виз? Изучите различные категории и требования для их получения с помощью нашего подробного руководства.

Услуги сертифицированного юридического перевода: Лучшие поставщики, которых стоит выбрать

В последнее время потребность в услугах сертифицированного юридического перевода достигла пика в связи с расширением глобального бизнеса. В этой статье мы расскажем о том, где их можно получить.

Заверенные и нотариально заверенные: В чем разница?

Узнайте о ключевых различиях между сертифицированными и нотариально заверенными услугами перевода. Прочитайте эту статью в блоге, чтобы получить точную и достоверную информацию!

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img