Команда Rapid Translate
Профессия переводчика с испанского - привлекательный выбор, если вы свободно владеете испанским, английским или другими языками. Эти специалисты переводят разговорную речь для людей, которые не всегда могут понять друг друга. Если вы рассматриваете эту профессию, у вас могут возникнуть вопросы о том, как стать переводчиком испанского языка.
Испанский перевод требует свободного владения английским и испанским языками. Поскольку переводчики работают в различных областях, вы также должны обладать некоторыми специальными знаниями. Поэтому часто требуется сертификация.
Читайте далее, чтобы узнать, как стать профессионалом в этой области.
Оглавление
Как стать переводчиком с испанского: Каковы их функции?
В зависимости от выбранной профессии, испанские устные переводчики переводят устную речь для людей из разных отраслей. В связи с ростом миграции и отношений между людьми с разным языковым происхождением растет спрос на устных переводчиков. Вот роли испанских переводчиков:
- Медицинский перевод: Испанские медицинские переводчики работают в больницах и медицинских учреждениях, помогая общаться между испаноговорящими и англоговорящими медицинскими работниками. Они гарантируют, что пациенты получат правильную информацию о своих медицинских потребностях.
- Юридический перевод: Юридические переводчики помогают испаноговорящим людям лучше общаться во время судебных разбирательств. Эти специалисты в основном работают с юридическими фирмами и судами, помогая им во время судебных и других процессов. Таким образом, испаноговорящие люди могут получить справедливое представительство.
- Правительственный перевод: Испанские переводчики также работают с государственными учреждениями, переводя информацию между гражданами и правительственными чиновниками. Переводчики в этом секторе должны понимать оба языка в достаточной степени, чтобы помочь каждой стороне понять себя.
- Устный перевод в сфере путешествий и туризма: Переводчики испанского языка в сфере путешествий и туризма часто работают в туристических агентствах, авиакомпаниях или туристических компаниях. Здесь они помогают испаноговорящим людям с запросами о конкретных туристических объектах и деталях путешествия.
Переводчики, работающие в специализированных областях, должны обладать определенными знаниями в этой сфере. Например, медицинские знания - огромный плюс для переводчиков-медиков, а переводчики-юристы должны обладать некоторыми знаниями в области права.
Как стать сертифицированным переводчиком испанского языка
Хотя получение сертификата не всегда является обязательным условием для работы переводчиком испанского языка, во многих отраслях это является стандартом. Поскольку вы будете работать в разных сферах и в разных официальных условиях, подумайте о получении сертификата, чтобы пополнить свою родословную. Вот как стать сертифицированным переводчиком испанского языка.
1. Свободно владеть испанским языком
Этот первый шаг - основа становления переводчика с испанского. Вы должны свободно владеть испанским и другим языком, чаще всего английским. Помимо простого понимания языка, вы должны достичь высокого уровня владения этими языками.
Студенты должны расширить свой словарный запас и получить знания о культуре, чтобы понимать ее нюансы. Посещение программы погружения в испанский язык - отличный способ повысить культурную осведомленность о языке.
2. Получение степени бакалавра
Для того чтобы стать переводчиком испанского языка, не обязательно иметь высшее образование. Многие профессиональные сертификационные программы помогут вам приобрести необходимые навыки устного перевода. Тем не менее, получение степени бакалавра - это отличный способ получить хорошие дипломы для будущей карьеры.
Формальное образование дает вам преимущество при поиске работы. Оно также помогает вам развивать свои навыки. Таким образом, вы будете более квалифицированы для любой роли переводчика.
Многие учебные заведения предлагают программы бакалавриата по испанскому языку. Они помогут вам узнать больше о языке и культуре. Другие университеты предлагают дипломы по специальности "письменный и устный перевод с испанского на английский". Здесь вы можете узнать о профессии и специализации.
3. Приобрести полезный опыт
Для начинающего переводчика испанского языка получение соответствующего опыта в этой области может быть весьма полезным. Помимо оттачивания навыков, это также поможет вам составить солидное профессиональное резюме. Работая над получением диплома, рассмотрите и другие возможности, такие как стажировки и языковые программы.
Стажировка в компаниях или учреждениях, где требуется испанский переводчик, поможет вам понять суть профессии еще до окончания школы. Обучение за границей в испаноязычных странах - еще один прекрасный способ улучшить свои знания языка и культуры.
4. Получение сертификата
Вложите деньги в получение соответствующего сертификата, чтобы продолжить свою карьеру переводчика испанского языка. У вас есть несколько вариантов на выбор при поиске сертификата. Наиболее популярной является сертификация Американской ассоциации переводчиков (ATA), которая проверяет ваши знания языка перед получением аккредитации.
Однако в зависимости от вашей специализации вы можете выбрать другие программы сертификации как переводчик испанского языка. Например, медицинские переводчики могут выбрать сертификацию Certified Medical Interpreter (CMI). В любом случае, чтобы продолжить обучение, вы должны сдать экзамен на сертифицированного переводчика.
Как стать медицинским переводчиком испанского языка
Профессия медицинского переводчика испанского языка предполагает как знание языка, так и понимание медицинской терминологии. Роль переводчиков заключается в том, чтобы обеспечить понимание пациентами вариантов лечения и диагнозов. Они также помогают практикующим врачам эффективно общаться с пациентами.
Вот как стать медицинским переводчиком испанского языка:
- Получите аттестат о среднем образовании и пройдите курсы испанского языка в колледже.
- Овладейте испанским и английским или любым другим языком.
- Получите степень бакалавра по предмету, связанному с испанским языком.
- Пройдите курс обучения медицинского переводчика.
- Подайте заявку на получение сертификата и постоянно обновляйте его.
Если вы хотите стать сертифицированным медицинским переводчиком, в США вы можете подать заявку на получение одного из двух сертификатов. Вы можете пройти сертификацию Certified Healthcare Interpreter (CHI) или Certified Medical Interpreter (CMI).
Сколько времени требуется, чтобы стать переводчиком с испанского?
Время, необходимое для того, чтобы стать переводчиком испанского языка, зависит от вашего уровня владения языком и образования. Если вы свободно владеете испанским, вам могут понадобиться месяцы или годы, чтобы пройти обучение и получить сертификат.
Большинство начинающих переводчиков испанского языка получают дипломы по языкам или смежным специальностям. Этот процесс занимает до четырех лет. После этого вам может понадобиться специальное формальное обучение, которое может занять несколько месяцев. В целом, в среднем на это уходит от одного до трех лет.
Получите точный перевод на испанский от Rapid Translate
После того как вы поняли, как стать устным переводчиком испанского языка, вы ищете точные и надежные услуги перевода на испанский? В компании Rapid Translate мы предлагаем сертифицированные переводы юридических, деловых, иммиграционных и медицинских документов.
Наше агентство обеспечивает самые быстрые сроки выполнения заказов, доставляя обычные заказы в течение 24 часов. За дополнительную плату вы также можете получить нотариально заверенные переводы и срочную доставку. Действуйте прямо сейчас и получите точный испанский перевод от Rapid Translate уже сегодня!
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Теперь, когда мы рассказали о том, как стать переводчиком испанского языка, давайте рассмотрим некоторые часто задаваемые вопросы!
Какие виды сертификации следует рассмотреть в качестве переводчика испанского языка?
В качестве переводчика испанского языка рассмотрите сертификаты Американской ассоциации переводчиков (ATA). Также можно получить сертификаты судебного переводчика, сертифицированного медицинского переводчика (CMI) и сертифицированного переводчика в сфере здравоохранения (CHI).
Какие навыки мне нужны, чтобы стать переводчиком испанского языка?
Чтобы стать переводчиком с испанского, вам нужно свободно владеть испанским, английским или другим языком. Вам также понадобятся знания в области культуры и техники, хорошее понимание и умение быстро принимать решения.