Команда Rapid Translate
Если вы давно работаете переводчиком, подумайте о том, чтобы отточить свои языковые навыки и пройти обучение, чтобы получить сертификат. Поэтому вполне закономерен вопрос: "Сколько стоит стать дипломированным переводчиком?".
Поскольку эти достижения ведут к улучшению репутации и расширению возможностей, не стоит ожидать, что они достанутся вам бесплатно. Но сколько вам придется выложить, чтобы повысить свой рейтинг в переводческой отрасли? Прочитайте эту статью, чтобы узнать!
Оглавление
Что такое сертификация переводчиков?
Сертификат переводчика - это документ, подтверждающий его квалификацию. Как и в любой другой отрасли и карьере, существуют уровни, которых вы достигаете по мере накопления опыта.
Аналогично, сертификат переводчика - это документ, подтверждающий его квалификацию. Большинство людей приходят в переводческую отрасль на начальном уровне, поэтому их обязанности сводятся к преобразованию контента.
Они специализируются на мастерском переводе контента с одного языка на другой, сохраняя при этом его контекст. Как бы просто это ни звучало, но учет языковых нюансов, правил синтаксиса и т. п. требует тактичности. В обязанности переводчика входит сохранение тональности, стиля и формата документов.
Однако, несмотря на то, что это официальный перевод, он вызывает меньше доверия, чем заверенный перевод. Следовательно, вы должны перейти от предложения базовых переводов к выполнению более серьезных задач и росту своей репутации.
Для этого необходимо сдать экзамены на получение сертификата переводчика и стать сертифицированным переводчиком. После успешной сдачи экзамена организационный орган выдаст вам диплом переводчика.
Вы можете предъявить свой сертификат в учреждениях при поиске работы переводчиком в качестве доказательства своего опыта и специализации. Вы также можете использовать этот документ для подтверждения своих возможностей перед потенциальными клиентами. Таким образом, ваш сертификат является вещественным доказательством.
Сколько стоит стать дипломированным переводчиком
Различные организации, входящие в состав бюро переводов, проводят сертификационные экзамены для переводчиков. В Америке переводчики чаще всего сдают экзамен Американской ассоциации переводчиков (ATA), но существуют и другие, не менее авторитетные сертификационные экзамены. Популярными являются экзамены, организованные Организацией Объединенных Наций и Глобальным институтом перевода.
Все вышеперечисленные учебные заведения занимают видное место в мировой индустрии переводов, поэтому их сертификация достаточно надежна, чтобы вызвать доверие. Однако спорным моментом является то, сколько они стоят.
Регистрационные взносы отличаются от стоимости учебных материалов и подготовительных тестов. Знание того, сколько берет каждая организация, очень важно для принятия обоснованного решения.
ATA предлагает ограниченное количество мест для абитуриентов и взимает 525 долларов за регистрацию. С другой стороны, сбор ООН за экзамен на знание языка (LPE) варьируется в зависимости от места проведения.
Если вы зарегистрируетесь в центре скрининга в Нью-Йорке, это обойдется вам в 300 долларов. Однако при регистрации в других центрах вы заплатите меньшую сумму - 200 долларов. Однако перед прохождением курсов по изучению языка вам придется заплатить 495 долларов.
Глобальный институт перевода предлагает профессиональную программу сертифицированного переводчика по 28 языковым парам. Стоимость экзамена по одной языковой паре составляет 475 долларов. Если же вы хотите добавить еще одну пару языков, стоимость увеличивается на $97. Если вы не сдадите экзамен с первого раза, вы можете пересдать его, заплатив $99.
Как стать сертифицированным переводчиком ATA
ATA - ведущая переводческая организация в США. Поэтому многие переводчики выбирают сертификацию ATA. Чтобы получить сертификат ATA по переводу, необходимо сначала вступить в организацию.
Вы можете ознакомиться с вариантами языковой сертификации, если организация примет ваше заявление о вступлении. Однако вы можете сдать физический или онлайн-экзамен как не член организации и заплатить более высокий взнос в размере 725 долларов.
Критериями соответствия требованиям ATA являются квалификация бакалавра, степень выпускника и подтверждение опыта работы переводчиком. Всегда подтверждайте свое соответствие требованиям перед оплатой, чтобы избежать напрасных усилий.
После подтверждения вы можете оплатить регистрационный взнос и изучить онлайн-ресурсы. Убедитесь, что вы прошли достаточную подготовку, чтобы улучшить понимание, технику перевода, точную терминологию и навыки письма.
После того как кандидаты напишут экзамен, ATA оценивает их в течение шести недель. Члены клуба, пересдающие экзамен, должны заплатить 200 долларов, а нечлены - 300 долларов. Однако цены могут измениться в любой момент.
Получение сертификата аккредитации переводчика Организации Объединенных Наций (ООН)
Прежде чем получить сертификат ООН, необходимо сдать экзамен на знание языка (LPE). Вы также можете сдать бесплатный языковой конкурсный экзамен (LCE). Эти экзамены проверяют ваше владение целевым языком на шести языках ООН.
Также оценивается ваш словарный запас и терминологическая база в области перевода, способность к пониманию и навыки письма. Чтобы получить право на сдачу экзамена на знание языка, необходимо иметь степень бакалавра в области перевода. Также необходимо иметь диплом одной из авторитетных переводческих школ.
Если вы успешно сдадите письменный тест, вы сможете перейти к следующему этапу, где пройдете собеседование. После прохождения собеседования ООН выдаст вам сертификат, подтверждающий вашу компетентность.
Получение сертификата Глобального института перевода (GTI)
Глобальный институт перевода проводит программу Certified Translation Professional (CTP). Организация предоставляет зарегистрированным студентам учебные ресурсы перед экзаменом.
Как только вы оплатите обучение, организация предоставит вам учебные видеоматериалы, практические тесты и учебные пособия. У вас будет пожизненный доступ ко всему этому и многому другому. Если вы планируете сдавать этот экзамен, вам необходимо зарегистрироваться вовремя, так как портал закрывается на две недели раньше.
Вы можете выбрать любой из 23 языков для специализации и сдать сертификационный экзамен. На экзамене вы должны ответить на 80 объективных вопросов, два отрывка и эссе.
Тесты проверяют вашу способность переводить с исходного языка на язык перевода и наоборот. Если вы успешно пройдете эти тесты, вы получите сертификат переводчика.
Сколько стоит стать дипломированным переводчиком без высшего образования?
Если вы собираетесь стать дипломированным профессиональным переводчиком без диплома, не существует статичной суммы для подготовки. Она предполагает длительный процесс приобретения навыков вне рамок формального образования.
Чтобы начать этот процесс, необходимо изучить профессию переводчика без диплома. Хотя наличие диплома облегчает задачу, вы можете реализовать свою мечту и без него. Так, вы можете стать писателем-самоучкой или скейтером, используя приложения для изучения языков.
Вы также можете подружиться с носителями целевого языка. Таким образом, у вас будет руководство и люди, с которыми вы сможете практиковать свои языковые способности. Вы можете дополнить эти процедуры обучения онлайн-курсами на известных платформах электронного обучения.
При этом вы можете получить дипломы об образовании на курсах перевода или сертификаты об окончании курсов.
Когда вы полностью поймете контекст документов на разных языках, вы сможете пройти практику в переводческих компаниях, чтобы получить опыт. Еще один вариант - работать волонтером-переводчиком в организациях.
Зарегистрируйтесь на семинарах и конференциях, чтобы узнать о работе отрасли и получить информацию о новых тенденциях по мере подготовки.
Через некоторое время вы сможете работать внештатным переводчиком, чтобы зарабатывать на своих навыках и экономить. Переводчики-фрилансеры - это независимые профессионалы, которые сами устанавливают размер оплаты.
Если вы можете позволить себе сертификационный экзамен, найдите программу, которая принимает абитуриентов с дипломом средней школы. Зарегистрируйтесь и сдайте экзамен. Если вы сдадите его, организация выдаст вам столь необходимый сертификат, повысив ваш профессиональный рейтинг.
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Ниже вы найдете ответы на некоторые распространенные вопросы о сертификационном экзамене переводчика.
Стоит ли становиться дипломированным переводчиком?
Да, стать сертифицированным переводчиком - это мечта, которую стоит осуществить. Это повысит вашу репутацию и поднимет ваш рейтинг, что позволит вам выделиться в отрасли. Кроме того, сертификация документов может принести вам финансовые выгоды.
Сколько стоит экзамен ATA?
Начиная с 2024 года, ATA взимает со своих членов плату за экзамен в размере 525 долларов. Однако нечленам придется заплатить более высокую сумму - 725 долларов. Поэтому, если есть время, лучше стать членом ATA до подачи заявления на сдачу экзамена.
Какая программа сертификации переводчиков является лучшей в США?
Программа сертификации ATA - одна из лучших, рекомендованных для переводчиков. Другие не менее хорошие программы - UN LPE и CTP. Поэтому, если вы хотите получить сертификат, зарегистрируйтесь и сдайте любой из этих экзаменов.
Получите изысканные сертифицированные переводы от Rapid Translate
Не все хотят стать дипломированными переводчиками. Некоторым нужны заверенные переводы, соответствующие требованиям зарубежных институтов. Если вы относитесь к этой категории, не стоит спрашивать: "Сколько стоит стать дипломированным переводчиком?".
Скорее, вы зададитесь вопросом, где найти высококлассных дипломированных переводчиков. Не волнуйтесь: Rapid Translate - это лучшее бюро переводов, в котором работают переводчики, сертифицированные по стандартам CTP, UN и ATA. Эти лучшие сертифицированные переводчики тщательно проверят ваш перевод и обеспечат его исправление, прежде чем заверять его.