Сертифицированное бюро переводов рядом со мной: Факторы, которые следует учитывать

Команда Rapid Translate

Обновлено: 15 сентября 2024 г. | 7 минут чтения

Как правило, заверенный перевод соответствует официальным требованиям страны, что делает его пригодным для использования в официальных целях. Хотя тысячи переводческих агентств предлагают клиентам переводы, многие из них не предоставляют заверенные переводы. Даже среди тех, кто предлагает сертифицированные услуги, часто возникает проблема точности. В связи с этим возникает множество вопросов о том, как выбрать надежное агентство поблизости. Как же выбрать сертифицированное бюро переводов поблизости?

Выбор ближайшего бюро переводов может оказаться непростой задачей, особенно если вы раньше с ним не работали. Конечно, вы должны учитывать несколько важных факторов, таких как языки, на которых они специализируются, их сертификация и эффективность. Однако, поскольку не всегда поблизости можно найти сертифицированные бюро переводов, их поиск иногда становится проблемой. В этой статье мы рассмотрим все эти вопросы. 

Что такое сертифицированный перевод и какие агентства его предоставляют?

Заверенные переводы - это переводы с подтверждающими документами, свидетельствующими о точности и полноте переведенных документов. В качестве доказательства точности и адекватности перевода чаще всего используется дополнительная информация о родословной и статусе переводчика.

Эти заверенные переводы крайне важны при получении документов для юридического и официального использования. К этой категории относятся переводы для образовательных целей и государственных учреждений. В таких заверенных документах, как правило, указывается их точность. Например, Американская ассоциация переводчиков утверждает, что официальные и юридические переводы должны содержать следующее в своем сертификационном заявлении:

  1. Заявление с указанием квалификации переводчика.
  2. Еще одно заявление подтверждает точность и полноту переведенного документа. 
  3. Имя переводчика, его подпись и дата.
  4. Идентификация языка и переведенного документа.

Ассоциация также предусматривает две альтернативы для заверения документов. Первая альтернатива применяется к документам, которые не требуют нотариального заверения и содержат только минимальную необходимую информацию. Напротив, вторая альтернатива - заверение длинной формы - хорошо подходит для переводов, требующих нотариального заверения. Эта альтернатива содержит определенную информацию, соответствующую требованиям.

Поскольку разные учреждения и организации требуют разную информацию о заверении документов, всегда уточняйте детали. Например, некоторые агентства требуют, чтобы подписи были написаны от руки черными или синими чернилами. Поэтому заказчики должны выяснить эти требования и передать их своим переводчикам.

5 моментов, которые необходимо учитывать при выборе агентства переводов рядом со мной

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать перевод сейчас
right-img

При поиске надежных, профессиональных переводчиков, имеющих соответствующие сертификаты, следует учитывать несколько важных факторов. Эти соображения защитят вас от найма людей, которые могут допустить ошибки в вашем переводческом проекте. Конечно, целью всегда является создание точного перевода, который будет принят соответствующими органами. Итак, на что следует обратить внимание при выборе переводчика?

Агентство должно иметь соответствующие аккредитации и сертификаты

Если вы выбираете качество и ориентируетесь на надежность, всегда обращайтесь в бюро переводов с соответствующей аккредитацией. Кроме того, убедитесь, что переводчики имеют необходимые сертификаты. Благодаря такой родословной компании и переводчики эффективно подтверждают свою компетентность и обширный опыт.

Как правило, аккредитация свидетельствует о том, что агентство имеет право предлагать услуги. С другой стороны, сертификаты свидетельствуют о том, что переводчики прошли курсы, необходимые для того, чтобы стать профессионалами. Сертификация показывает, что они обладают необходимыми навыками для оказания точных услуг, которые не подведут со временем. 

Переводческие компании обычно указывают свои аккредитации на своем веб-сайте. Кроме того, в таких агентствах должна быть команда сертифицированных экспертов по языку, который они предлагают. Чтобы убедиться в этом, необходимо изучить процесс приема на работу и то, как агентство готовит своих переводчиков.

Проверьте отзывы клиентов, рекомендации и репутацию агентства

Отзывы клиентов и общая репутация агентства являются одними из наиболее значимых факторов при выборе переводческих услуг. Отзывы клиентов описывают опыт прошлых заказчиков и степень их удовлетворенности полученными услугами. Помимо отзывов, размещенных на их веб-сайтах, вы можете получить подлинные и проверенные отзывы на таких сайтах, как TrustPilot и G2.

Чтобы узнать общую репутацию агентства, проведите быстрый поиск в Google, чтобы найти новостные статьи и другую информацию. Эти поиски могут дать как положительные, так и отрицательные результаты, что поможет людям определиться с выбором. Помимо отзывов в Google, которые вы найдете в бизнес-профилях этих агентств, вы найдете различные публикации и почетные упоминания. 

Помимо поиска в Интернете соответствующей информации о ближайших бюро переводов, вы можете попросить рекомендации у родственников и друзей. Тот, кто уже работал с бюро переводов, легко расскажет о своем опыте работы с компанией и поможет вам определиться с выбором.

Убедитесь, что в агентстве есть эксперты по отраслям и конкретным темам

Как правило, большинство переводчиков владеют общими языковыми навыками и понимают пары языков, с которыми работают. Однако в надежном бюро сертифицированных переводов должны быть и отраслевые эксперты в конкретных областях. В штате компании должны быть квалифицированные переводчики в таких специфических областях, как маркетинг, медицина и финансы.

Эти специалисты приходят на помощь, когда возникают проекты по переводу в этих областях. Поскольку они уже разбираются в терминологии и технических аспектах данной тематики, они используют свои языковые навыки по мере необходимости. Если вам нужна подобная услуга в ближайшем бюро переводов, всегда уточняйте наличие таких специалистов. 

Определите время выполнения заказа агентством до приема на работу

Для большинства людей, которые обращаются к физическим переводчикам в ближайших населенных пунктах, время обычно не на их стороне. Для некоторых визовые приложения или проекты обычно имеют строгие сроки, которые почти всегда незыблемы. Независимо от того, так это или нет, перед наймом переводчика всегда важно определить предполагаемое время выполнения заказа.

Обычно переводческие агентства позволяют людям запрашивать расценки на свои проекты. В расценках, которые предоставляют эти компании, содержится важная информация, в том числе о предполагаемых сроках перевода. Некоторые компании взимают дополнительную плату с тех, кто хочет ускорить выполнение заказа. 

Обращение в ближайшие к вам агентства имеет ряд преимуществ. Во-первых, вы будете работать с ближайшими к вам бюро переводов, а значит, не возникнет проблем с недопониманием при обсуждении деталей. Кроме того, вы можете посетить их физические офисы, а не получать расценки через Интернет, чтобы обсудить условия перед заключением договора.

Убедитесь, что бюро переводов переводит нужную вам языковую пару

Некоторые языки распространены гораздо меньше, чем другие, поэтому и переводчиков на них требуется меньше. Поэтому, рассматривая ближайшие к вам бюро переводов, убедитесь, что вы знаете, предлагают ли они языки, с которыми вы работаете. Есть несколько быстрых способов сделать это.

Поскольку вы посещаете физические представительства этих бюро переводов, вы всегда можете попросить предоставить вам полный список языков, на которых они работают. У большинства таких агентств есть функциональные веб-сайты, поэтому вы также можете обратиться туда с запросом или просмотреть страницу с их документами. Например, если вам нужен переводчик испанского языка для оформления свидетельства о рождении, уточните детали.

Чтобы обеспечить полное доверие, запросите резюме переводчиков, с которыми вы будете работать. Хотя агентства не всегда обязаны предоставлять полную информацию о себе, вам следует ознакомиться с их квалификацией и опытом. Если вы работаете над техническими проектами, убедитесь, что вы выбрали профессиональные переводческие службы, способные обеспечить максимальную точность.

Хотя я иногда настаиваю на сотрудничестве с ближайшим сертифицированным бюро переводов, несколько онлайн-сервисов предлагают точные переводы. Например, Rapid Translate помогает людям развивать свои способности к глобальному общению. Это агентство предлагает услуги перевода для тех, кто расширяет свой бизнес, учится за границей или общается с представителями других культур. Его эффективные услуги помогут преодолеть языковые барьеры и расширить ваш мир. 

Сделайте заказ, чтобы насладиться безграничным общением уже сегодня!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Приложение для перевода видео: Руководство по выбору правильного приложения

Вам нужно приложение-переводчик видео для ваших материалов и фильмов? Прочитайте наше подробное руководство, чтобы найти и выбрать идеальное приложение для ваших языковых потребностей.

Международное усыновление: Пошаговое руководство

Вы хотите создать семью путем международного усыновления? Узнайте из этого подробного руководства все, что вам нужно для того, чтобы сориентироваться в этом процессе.

Определение закрытого усыновления: Что представляет собой этот процесс?

У вас, как у потенциального усыновителя, могут возникнуть вопросы об определении и процессе закрытого усыновления. Прочитайте эту статью, чтобы узнать больше.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img