Что такое сертификат точности перевода?

Команда Rapid Translate

Обновлено: 15 сентября 2024 г. | 7 минут чтения

При переводе официальных документов вам часто требуется справка, подтверждающая их достоверность для учреждения, которое их получает. Это требование распространяется на юридические, академические и иммиграционные документы. Итак, что же такое сертификат точности перевода? 

Переводчики и переводческие компании предоставляют подписанные заявления, подтверждающие точность их переводов. Хотя некоторые переводы не требуют таких заявлений, они обычно необходимы, если вы используете перевод в официальных целях. 

Читайте дальше, чтобы узнать больше об этой теме!

Человек подписывает документ на столе.
Что такое сертификат точности перевода? 7

Что такое Сертификат точности перевода? Что оно означает?

Как правило, сертификат точности перевода - это подписанный переводчиком или бюро переводов документ. Он подтверждает точность переведенного документа и свидетельствует о том, что перевод является полным и точно отражает оригинал документа.

По сути, эти сертификаты подтверждают действительность переведенных документов. Они показывают принимающим учреждениям или организациям, что работу выполнил профессиональный переводчик. Такой сертификат важен, если вы представляете документы в государственные учреждения, образовательные или финансовые организации.

Эти сертификаты доказывают агентствам и учреждениям, что профессионал берет на себя ответственность за работу и ручается за ее достоверность. Они также свидетельствуют о том, что переводы являются полными и точными. Поэтому их можно использовать в официальных целях вместо оригиналов документов.

Сертификат точности перевода, также называемый сертификационным заявлением, обычно содержит определенную информацию. Вот какие сведения вы найдете в этом документе:

  • Заявление, указывающее на квалификацию переводчика.
  • Заявление, подтверждающее точность и полноту перевода. 
  • Полное имя переводчика и его подпись. 
  • Дата получения сертификационного заявления.
  • Языки оригинала и перевода документов. 
  • Индивидуальный переводчик или официальная печать агентства.

Другие агентства и переводчики добавляют дополнительную информацию, например, тип документа и присвоенный проекту перевода номер. В сертификационном заявлении также могут быть указаны контактные данные переводчика или переводческой компании. 

Подпись и печать нотариуса на документе.
Что такое сертификат точности перевода? 8

Что такое нотариально заверенное свидетельство о точности перевода?

Нотариально заверенное свидетельство о переводе - это свидетельство с печатью нотариуса, удостоверяющее личность переводчика. В этом случае нотариально заверенная подпись на сертификационном заявлении не ручается за точность переведенного документа. 

Кроме того, он не подтверждает подлинность оригинала документа. Вместо этого он показывает, что лицо, подписавшее свидетельство о достоверности, является тем, за кого себя выдает. В разных штатах действуют разные законы, когда речь идет о нотариальном заверении. Нотариальное заверение, сделанное в одном штате, действительно почти во всех остальных.

Опять же, нотариальное заверение доступно только для заверенного перевода. Тем не менее многие спрашивают, что такое нотариально заверенное свидетельство о переводе и как его получить. Как правило, для получения этого документа требуется участие двух сторон: нотариуса и лица, подписавшего свидетельство о верности. 

В ходе процесса нотариус проверяет личность подписанта и свидетельствует его подпись на сертификате достоверности. 

После этого нотариус ставит на сертификате свою подпись и печать, завершая процесс. Нотариусы обычно хранят записи и журналы нотариальных заверений на случай, если в будущем возникнет необходимость обратиться к ним.

Необходимость нотариального заверения зависит от учреждения, принимающего переведенные документы. В США может потребоваться нотариальное заверение заявления о заверении этих документов:

  • Судебные документы
  • Паспорта
  • Кредитные договоры
  • Трудовые договоры
  • Банковские выписки
  • Жизненно важные записи
  • Документы DMV
  • Школьные транскрипты
  • Медицинская документация

Нотариальный перевод часто необходим, если вы отправляете документы, выданные в США, в другие страны. Такое заверение может понадобиться и для личных документов, таких как документы об усыновлении, доверенности и медицинские карты.

Марка и несколько конвертов на деревянной поверхности.
Что такое сертификат точности перевода? 9

5 причин, по которым важны сертификаты точности перевода

Сертификаты точности перевода играют важную роль во многих официальных процессах и ситуациях. По сути, они повышают целостность переведенного документа. Вот пять причин, по которым он может вам понадобиться.

1. Обеспечивают достоверность документа

Сертификаты точности перевода понадобятся вам при подаче переведенных документов на иммиграцию или в учебные заведения. Они также понадобятся вам при расширении бизнеса в другой стране.

Эти сертификаты свидетельствуют о том, что переведенные документы точно соответствуют оригиналу, что повышает их достоверность и надежность. 

2. Они делают переведенные документы юридически действительными

Для большинства государственных учреждений, судов и других организаций сертификат точности перевода является одним из требований к переводу. Хотя вы можете получить точный перевод своих документов, органы власти и организации могут усомниться в его достоверности. 

Таким образом, эти сертификаты официально подтверждают точность и полноту переведенных вами документов. В некоторых случаях они помогают соответствовать требованиям и стандартам.

3. Эти сертификаты помогают в обеспечении соответствия

Различные организации и учреждения предъявляют особые требования к принимаемым ими документам. В большинстве таких учреждений для приема документов необходимо получить заверение перевода. Поэтому всегда предварительно изучайте их требования.

4. Они предлагают гарантию качества

Сертификаты точности перевода являются гарантией качества, поскольку свидетельствуют о том, что проектом занимался профессионал. Во-первых, эти сертификаты показывают полномочия переводчика или агентства, выполнявшего работу, что свидетельствует об их компетентности.

Кроме того, переводчики и агентства гарантируют точность перевода. Поэтому они несут ответственность за свою работу, ведь ошибки и неточности могут повлиять на их репутацию и положение.

5. Сертификаты точности перевода помогут вам сэкономить ресурсы

Если первый перевод оказался неточным или ненадежным, вам придется переводить документы заново. Чтобы не тратить время и силы, выбирайте переводчиков, которые предоставляют сертификаты точности перевода. Это обеспечит более надежный результат, который поможет вашей заявке.

Два человека пожимают руки над документом с подписью.
Что такое сертификат точности перевода? 10

Как получить сертификат точности перевода

Убедившись, что вам понадобится сертификат точности перевода документов, найдите переводчиков, которые предлагают сертифицированные услуги. Большинство переводчиков и агентств предлагают несколько вариантов своих услуг, что упрощает процесс.

Например, вам нужно выбрать между заверенным и нотариально заверенным переводом документов. Большинство индивидуальных и внештатных переводчиков, а также переводческие агентства и компании предлагают такую услугу. 

Поэтому выполните следующие действия, чтобы получить сертификат точности перевода:

  1. Найдите профессионала с хорошей репутацией, который сможет перевести нужные вам языковые комбинации. 
  2. Узнайте, сколько стоят их заверенные переводы.
  3. Если цена вас устраивает, произведите оплату и предоставьте необходимые документы.
  4. Дождитесь, пока переводчик поработает с документами и вернет результаты с заверенными заявлениями.

Бюро переводов, члены профессиональных ассоциаций переводчиков и присяжные переводчики могут выдавать сертификаты точности перевода. 

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

Стоит ли получать сертификат переводчика?

Да, получить сертификат точности перевода стоит. Поскольку большинство организаций, агентств и учреждений требуют переводы с такими дополнительными приложениями, они часто оказываются очень кстати. 

Что такое сертификат точности?

Сертификат точности - это подписанный переводчиком документ, подтверждающий точность и полноту переведенной копии. В сертификате указывается квалификация переводчика, подпись, язык оригинала и язык перевода, а также дата выдачи.

Что такое сертификат точности ATA?

Сертификат точности ATA выдается членом Американской ассоциации переводчиков. Переводы с таким сертификатом обычно соответствуют правилам и протоколам ассоциации. На нем также стоит печать ассоциации. 

Получите сертификат точности перевода от Rapid Translate

Теперь, когда вы понимаете, что такое сертификат точности перевода, нужен ли вам официальный перевод с таким сертификатом? Если да, то воспользуйтесь услугами переводчиков из авторитетного онлайн-агентства Rapid Translate. 

Помимо обеспечения точного перевода документов и сертификатов, мы предлагаем круглосуточную доставку. Для клиентов, нуждающихся в срочных услугах, мы также предоставляем нотариально заверенные переводы и возможность срочной доставки.

Круглосуточная поддержка клиентов и доступные услуги делают нас одними из лучших в своем деле. 

Получите сертифицированный перевод от Rapid Translate уже сегодня!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Как стать переводчиком: Путь к карьере переводчика

Вы решили сделать карьеру переводчика? Мы поможем вам достичь своей цели! Узнайте, как стать переводчиком, из этого подробного руководства.

Услуги по переводу с английского на испанский: Каждое слово имеет значение

Узнайте о важности услуг сертифицированного перевода с английского на испанский и примите взвешенное решение относительно ваших потребностей в переводе.

Переводчик с американского на итальянский: Все, что вам нужно знать

Ищете переводчика с американского на итальянский? Нажмите, чтобы узнать о доступных вариантах перевода итальянских документов.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img