Команда Rapid Translate
Нотариусы заверяют подлинность переводов, удостоверяя личность переводчика. Поскольку потребность в услугах переводчиков растет во всем мире, люди часто задаются вопросом, могут ли эти официальные лица переводить те или иные документы. Но может ли нотариус перевести свидетельство о рождении?
Когда людям нужен срочный перевод, они могут обратиться к любому знакомому, который понимает эти два языка. В отличие от неофициальных переводов, переводы официальных документов, таких как свидетельства о рождении, должны соответствовать определенным правилам.
Прочитайте эту статью, чтобы узнать, могут ли эти чиновники работать с вашими свидетельствами о рождении.
Оглавление
Роли нотариуса при переводе
Нотариусы играют важную роль в переводе. Они играют важную роль в юридических и официальных переводах, когда требуется нотариальное заверение. Однако многие люди не знают об их роли в переводческих услугах.
Нотариус - это назначенное законом должностное лицо, которое заверяет переводы, гарантируя их соответствие требованиям законодательства. Благодаря их участию переведенные документы становятся более достоверными и пригодными для использования в юридических и официальных целях.
Нотариус гарантирует, что перевод соответствует юридическим стандартам, таким как форматирование и заверение. Хотя эти должностные лица не проверяют точность переводов, они проставляют свои печати, чтобы подтвердить их подлинность.
В США нотариус не играет большой роли в проверке документа. Вместо этого они выступают в качестве беспристрастных свидетелей подписания документа. Это означает, что они являются свидетелями заверения переводчика, которое подтверждает точность и полноту документа.
Нотариус также проверяет, является ли переводчик тем, за кого себя выдает. Именно поэтому при нотариальном заверении переводчики предъявляют документы, удостоверяющие личность. Поскольку нотариус является свидетелем подписания заявления о заверении, он подтверждает, что подписавший его действительно является переводчиком. Это помогает предотвратить подделку документов и защитить личные права и собственность, особенно в отношении таких документов, как свидетельства о рождении. Именно поэтому некоторые государственные учреждения и неправительственные организации часто настаивают на нотариально заверенных переводах.
Сможет ли нотариус перевести свидетельство о рождении в 2024 году?
Нет, нотариус не может перевести свидетельство о рождении. Он может поставить свою печать только после того, как профессиональный переводчик создаст версию документа на другом языке. Нотариусы уполномочены только принимать присягу и заверять подписи.
Однако перевод свидетельств о рождении требует знаний в различных языковых комбинациях и наличия необходимых сертификатов. Например, только сертифицированные переводчики, свободно владеющие исходным и целевым языками, могут выдавать свидетельства о рождении в США.
Принимающие организации и агентства, такие как Служба гражданства и иммиграции США (USCIS), требуют, чтобы такие переводы выполнялись сертифицированными специалистами. Поскольку переводы свидетельств о рождении важны для иммиграционного процесса и других официальных целей, они должны выполняться аккредитованными специалистами.
В этом случае переводчик должен предоставить сертификат, подтверждающий точность и полноту перевода. Он также должен предоставить свою подпись, контактную информацию и профессиональные документы.
Однако нотариусы могут лишь удостоверить подлинность заверения переводчика. Это означает, что они могут подтвердить личность переводчика и то, что переводчик засвидетельствовал точность документа. Нотариусы гарантируют подлинность подписи, а не перевода.
Если нотариус также является сертифицированным переводчиком, то в некоторых местах он может перевести свидетельство о рождении. Но они могут перевести эти документы только в том случае, если не заверяют их нотариально.
Кто может перевести свидетельство о рождении?
Аккредитованный и опытный переводчик может перевести свидетельство о рождении для юридических и официальных целей. Например, если вы переводите этот документ для иммиграционного заявления, работайте с дипломированным переводчиком.
Аккредитованные переводчики, как правило, обладают лингвистическим опытом и знакомы с форматированием и терминологией оригинального документа. Поскольку требования в разных странах отличаются, вы должны точно определить и соблюдать их.
Получая переводы для подачи документов в USCIS, выбирайте того, кто понимает требования государственного органа. Хотя сертифицированные профессионалы подтверждают свою квалификацию, они также имеют различные области специализации. Поэтому работайте с переводчиком, чья специализация соответствует вашим потребностям.
Нотариус против дипломированного переводчика
Хотя дипломированные переводчики и нотариусы играют важную роль в официальном переводе, они выполняют разные функции. Нотариус удостоверяет подлинность подписей, чтобы предотвратить мошенничество и убедиться, что документы подписаны правильными сторонами.
И наоборот, дипломированный переводчик создает версии документов на разных языках, а также заверяет их. Этот специалист следит за точностью перевода. И все же они сотрудничают в своей роли, чтобы создать полезные результаты, которые помогут вашей заявке.
Как нанять переводчиков для получения свидетельства о рождении
Существует несколько способов найти переводчиков для вашего свидетельства о рождении. Наиболее популярным вариантом является привлечение аккредитованного бюро переводов. Тем не менее, вы можете нанять индивидуальных или внештатных переводчиков для своего проекта.
Вот три основных способа нанять профессионалов для оформления свидетельства о рождении:
- Наймите бюро переводов: Бюро переводов предлагают надежные варианты получения заверенных переводов свидетельств о рождении. В этих агентствах работают профессионалы, владеющие различными языковыми комбинациями. Если вы ищете надежные услуги, ищите в Интернете компании с высоким рейтингом или обращайтесь в местные бюро переводов.
- Работайте с независимыми переводчиками: Некоторые переводчики работают самостоятельно. Это означает, что они не сотрудничают с агентствами. Они могут переводить юридические документы, например свидетельства о рождении, если у них есть необходимые сертификаты. Каталог Американской ассоциации переводчиков (ATA) позволяет напрямую связаться с сертифицированными переводчиками.
- Наймите переводчиков-фрилансеров: Для тех, кто ищет переводчиков для работы над свидетельством о рождении, существуют платформы для фрилансеров. Для многих фрилансеры предпочтительнее, потому что эти платформы позволяют провести надлежащую проверку. Вы можете просмотреть отзывы и образцы работ переводчика и проверить его квалификацию.
В целом, нанимая переводчика для работы со свидетельством о рождении, обратите внимание на опыт и знания. Поскольку качество этих документов в значительной степени зависит от вашего заявления, убедитесь, что вы работаете только с надежными профессионалами.
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Теперь, когда мы выяснили, "Может ли нотариус перевести свидетельство о рождении?", давайте рассмотрим часто задаваемые вопросы!
Нужно ли нотариально заверять переведенные свидетельства о рождении для USCIS?
USCIS не требует нотариального заверения переведенных свидетельств о рождении. Эти документы должны сопровождаться только сертификационными заявлениями, подтверждающими их точность и полноту. Заверение обычно включает имя переводчика, его подпись и заявление о квалификации.
Можете ли вы перевести свое собственное свидетельство о рождении?
Вы не можете самостоятельно перевести свидетельство о рождении для официальных целей, таких как иммиграция или получение паспорта. Эти агентства требуют, чтобы перевод и заверение документа осуществлял сторонний квалифицированный переводчик, обладающий опытом работы в данной языковой комбинации.
Самостоятельный перевод может привести к отказу из-за опасений по поводу конфликта интересов.
Сколько стоит перевод свидетельства о рождении?
В среднем заверенный перевод свидетельства о рождении стоит от 25 до 50 долларов. Однако точная цена зависит от языковой пары и квалификации переводчика.
Другие переводчики берут плату за слово. Поэтому тщательно изучите свои возможности, прежде чем нанимать переводчика.
В чем разница между заверенными и нотариально заверенными переводами?
Заверенный перевод содержит подписанное переводчиком заявление о точности и компетентности документа. С другой стороны, нотариально заверенный перевод имеет печать нотариуса, удостоверяющую личность переводчика.
Получите перевод свидетельства о рождении от Rapid Translate
Вы ищете надежное бюро переводов, чтобы перевести свидетельство о рождении для официального заявления? Вы попали по адресу: в Rapid Translate мы предлагаем услуги по заверенному переводу документов и свидетельств.
Мы предлагаем переводы на 60 языков, охватывающие юридические, медицинские, деловые и иммиграционные документы. Всего за 27,99 долл. США за страницу вы получите высококачественные переводы, круглосуточную доставку и круглосуточную поддержку клиентов.
Мы также предлагаем нотариальные переводы и срочные почтовые отправления для тех, кто хочет ускорить выполнение заказа. Получив ответ на вопрос "Может ли нотариус перевести свидетельство о рождении?", зарегистрируйтесь, чтобы сделать заказ.