Сертифицированный переводчик ATA: Как получить аккредитацию

Команда Rapid Translate

15 сентября 2024 г. | 7 минут чтения

Переводчики не могут недооценивать преимущества получения сертификата в своей отрасли. Она меняет положение вещей и добавляет немного уважения к их профессии. Сертификация Американской ассоциации переводчиков (ATA) открывает двери к мировому признанию. Поэтому стать переводчиком, сертифицированным ATA, - цель многих профессионалов-лингвистов.

Потенциальные клиенты могут не понять, какой ажиотаж вызывает заявление о том, что они являются сертифицированными переводчиками. Однако результаты доказывают, что они на шаг впереди обычных переводчиков. Но почему сертификация повышает стандарты? Что нужно сделать, чтобы получить сертификат ATA? Прочитайте эту статью в блоге до конца, чтобы получить ответы.

Иллюстрация с изображением двух рук, держащих документы, переведенные с одного языка на другой.
Сертифицированный переводчик ATA: Как получить аккредитацию 6

Понимание роли дипломированного переводчика

Сертифицированный переводчик - это человек, который прошел необходимый процесс, чтобы получить признание в качестве профессионального переводчика . Сертифицированные переводчики получают признание от правительственного агентства или другой организации за свои навыки и знания в области перевода. Их мастерство заключается в том, чтобы каждый раз делать качественный и точный перевод.

Однако одного опыта работы в качестве эксперта по языку недостаточно: переводчик должен обладать соответствующей квалификацией. Для этого необходимо пройти сертификационный тест в профессиональной организации и признать обязанности сертифицированных переводчиков. Они должны сдать экзамен по родному и целевому языкам.

Кроме того, они должны уметь переводить письменные документы и устную речь с одного языка на другой. Они также должны подтвердить свой опыт перевода документов на родной язык и с него. Статус дипломированного переводчика позволяет ему ставить официальную печать на переведенных документах.

Что такое сертифицированный переводчик ATA?

Переводчик, сертифицированный ATA, имеет квалификацию переводчика от ATA. Если вы задаетесь вопросом, что такое сертифицированный переводчик ATA, то все дело в источнике сертификации. ATA - это признанная профессиональная переводческая организация в Соединенных Штатах Америки.

Она является самой престижной и аккредитованной для опытных переводчиков. ATA признает профессиональных переводчиков за их опыт и знания, необходимые для выполнения высококачественных переводов. Приоритетом является предоставление квалифицированных доказательств владения переводчиком определенной комбинацией языков.

Таким образом, его сертификация является ценным показателем компетентности переводчиков в США. Получение сертификата ATA - это огромный бонус для любого переводчика в США и других странах. Она дает переводчику один из самых признанных и уважаемых дипломов для переводчиков.

Программа сертификации ATA подтверждает компетентность переводчика в области перевода. Она также помогает переводчикам оттачивать свои профессиональные навыки, выполнять заказы и продвигаться по карьерной лестнице.

Как стать сертифицированным переводчиком ATA

Подача заявки на участие в программе сертификации - это первый шаг к получению статуса сертифицированного переводчика ATA. Переводчик должен сдать строгий трехчасовой экзамен с ингибированием. Этот экзамен проверяет навыки кандидата как профессионала в области языка. Он также проверяет основные языковые качества.

Это включает в себя понимание кандидатом текста на исходном языке, структуру письма на языке перевода и технику перевода. Переводчик получает сертификационный статус только после сдачи экзамена. К сожалению, кандидат может сдавать экзамен по каждой языковой комбинации только один раз в год.

Но в том же году они могут сдать экзамен по другой языковой паре. Это означает, что переводчик может получить сертификаты по разным комбинациям в один и тот же год. Таким образом, одновременная сдача разных комбинаций поможет повысить ваш профессиональный уровень.

Кроме того, чтобы претендовать на должность медицинского переводчика, вы должны быть носителем языка. Изучение языка не поможет, но вы все равно можете воспользоваться услугами обычного переводчика.

Как стать сертифицированным специалистом ATA: Правильные шаги

Экзамен является важным шагом на пути к получению статуса сертифицированного переводчика ATA. Поэтому к нему необходимо тщательно подготовиться. Кандидаты, которые хотят понять, как получить сертификат ATA, должны следовать стандартной процедуре. 

Это сложный процесс, и каждый может упустить несколько моментов. Но не волнуйтесь, мы составили для вас идеальное руководство.

1. Обзор доступных языков

ATA предлагает всемирно признанные сертификаты для переводчиков. Поэтому на экзамене предлагаются различные языковые комбинации. Вы можете получить сертификат по переводу языка перевода на английский и по переводу с английского.

Доступны следующие языки:

  • Арабский язык
  • Китайский
  • Хорватия
  • Голландия
  • Португальский язык
  • Французский
  • Немецкий язык
  • Венгерский
  • Итальянский
  • Япония
  • Корейский
  • Финский
  • Польша
  • Румыния
  • Русский
  • Испанский язык
  • Шведский
  • Украина

Кандидаты сами выбирают желаемую языковую пару .

2. Оцените свою пригодность

Чтобы подать заявку на участие в экзамене, кандидаты должны быть членами ATA. Они также должны сдать экзамен на знание языка Американского совета по преподаванию иностранных языков (ACTFL). Экзамен ACTFL включает в себя изучение целевого и исходного языков. Кроме того, кандидаты должны соответствовать квалификационным требованиям, чтобы получить сертификат.

Чтобы получить право на участие в экзамене, они должны соответствовать одному из этих требований. Вот необходимые квалификационные требования:

  1. Сертификат Международной федерации переводчиков. 
  2. Степень бакалавра в области письменного и устного перевода, полученная в учебном заведении, рекомендованном Комитетом ATA по образованию и педагогике.
  3. Степень бакалавра и два года подтвержденной практики работы в качестве переводчика.
  4. Не менее пяти лет подтвержденного опыта работы в качестве переводчика.

3. Понять суть экзамена

При нынешнем проценте сдачи экзамена менее 20 % сертификация ATA требует упорной работы. Экзамен содержит три отрывка по 225-275 слов каждый. Кандидат должен перевести два из этих отрывков. Хотя отрывки находятся на университетском уровне чтения, вы должны избегать использования специальной терминологии, требующей оценки.

Кроме того, каждый отрывок содержит инструкции по переводу, определяющие контекст, в котором будет выполняться перевод. 

К ним относятся источник текста и цель перевода, среда и аудитория. Эти инструкции схожи с ожиданиями реального клиента, что позволяет проверить компетентность переводчика.

АТА оценивает синтаксис и выбор слов кандидата. Он также определит полноту и точность перевода. К счастью, на сайте ATA вы можете пройти пробные тесты, которые помогут вам лучше подготовиться.

4. Поддерживайте свой статус сертифицированного специалиста

После успешного прохождения сертификации вы получите печать ATA. Организация также зарегистрирует вас в каталоге услуг письменного и устного перевода ATA. Это поможет потенциальным клиентам, компаниям и переводческим службам найти вас.

Однако, чтобы сохранить сертификат, вы должны раз в три года проходить 20 курсов повышения квалификации.

Как найти сертифицированные ATA переводческие услуги

Найти сертифицированные ATA службы перевода очень просто - они всегда есть поблизости. Множество компаний и частных лиц предлагают эти услуги всем, кто в них нуждается. Вы можете задать запрос в поисковых системах, чтобы найти сертифицированные бюро переводов поблизости от вас. Вы наверняка получите обширный список аккредитованных переводчиков.

После этого проверьте дополнительные интернет-ресурсы, чтобы убедиться в их надежности. Рекомендуется обратить внимание на их полномочия и отзывы клиентов. Кроме того, вы можете проверить каталог ATA на предмет наличия у переводчиков сертификата. Если ни один из вариантов не подходит, вы можете получить быстрое решение от онлайн-переводческих компаний.

Несколько авторитетных компаний предлагают переводы ATA по доступным ценам. Если поиск сертифицированного переводчика ATA становится сложной задачей, Rapid Translate может облегчить это бремя. Компания предоставляет высококачественные сертифицированные переводы, которые облегчат ваше общение в любой точке мира.

Rapid Translate устраняет языковые барьеры и помогает вам выйти на международный уровень. Какими бы ни были ваши намерения выйти на международный уровень, у нас есть ключ, который поможет вам в общении. Так что заказывайте прямо сейчас и ощутите силу гладкого общения!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Услуги местного перевода: Языковые решения рядом с вами

Ищете профессиональные услуги местного перевода для вашего общения? Найдите надежных поставщиков услуг в вашем регионе с помощью нашего подробного руководства.

Перевод грин-карты: Получение постоянного вида на жительство

Перевод грин-карты важен для тех, кто подает заявление на получение постоянного вида на жительство в США. В этом руководстве рассказывается о том, как получить эту услугу.

Насколько хорошо ChatGPT справляется с переводом? Оценка инструмента

Вы задаетесь вопросом: "Насколько хорош ChatGPT в переводе?". Узнайте о его сильных и слабых сторонах и возможностях для ваших языковых потребностей из этой статьи в блоге.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img