Команда Rapid Translate
Поскольку люди общаются по всему миру, в различных ситуациях возникает необходимость в переводе документов. Однако, несмотря на существование различных переводческих служб, обращаться в одну из них наугад опасно. Большинство агентств запрашивают перевод у проверенных переводческих служб. Хотя это и не обязательное правило, его игнорирование может привести к отказу или отклонению заявки.
Машинные переводы чаще всего неточны, а некоторые внештатные переводчики не имеют сертификата. Таким образом, у нас есть возможность воспользоваться услугами профессиональных переводчиков. Но значит ли это, что организации одобряют все частные переводческие компании?
Читайте дальше, чтобы узнать!
Оглавление
Услуги по переводу, одобренные USCIS
Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) - это государственный орган, который занимается обработкой заявлений на получение визы. USCIS также занимается иммиграционными запросами и проблемами.
При подаче заявления в USCIS лица, имеющие документы на неанглийском языке, должны перевести свои сертификаты. Эти документы могут быть самыми разными: от свидетельств о рождении до документов об образовании.
Эти документы подтверждают происхождение кандидата, его финансовое состояние и уровень образования. Государственные чиновники анализируют эту информацию, прежде чем выдать временную визу или постоянную грин-карту.
Поэтому заявители должны перевести эти документы на американский английский. Это позволит сотрудникам USCIS легко проверить их. Однако обратите внимание, что USCIS требует заверенные переводы из утвержденного источника. В этом случае источником должен быть профессиональный переводчик, который может заверить документы.
Однако несертифицированный переводчик может перевести документы. Но сертифицированный специалист должен проверить их и приложить к ним заявление о сертификации. Таким образом, USCIS одобряет все профессиональные услуги, которые могут обеспечить точный иммиграционный перевод в соответствии с ее рекомендациями.
Однако агентство не одобряет самостоятельный перевод или работу, выполненную человеком, не владеющим двумя языками. Таким образом, несмотря на то, что переводческие услуги одобрены USCIS, переводческие компании должны соответствовать всем требованиям по заверению документов.
Кроме того, при подаче полностью заверенной версии на английском языке необходимо приложить ксерокопию оригинала документа для проверки.
Услуги по переводу, одобренные судом
Утвержденные судом переводческие службы - это поставщики, у которых судебные органы страны принимают юридические переводы. Юридический перевод - это техническая область, требующая знания уникальных терминов на исходном и целевом языках.
Поэтому не все поставщики могут точно перевести судебные документы. Поэтому суды одобряют только те переводческие службы, которые хорошо знакомы с нишей юридических документов.
Иногда требуется нотариальное заверение документов, поэтому в утвержденной службе должен быть нотариус. Поскольку судебные дела носят деликатный характер, необходимым критерием является конфиденциальность. Но не волнуйтесь, найти службу перевода судебных документов несложно.
Большинство сертификационных органов и реестров имеют справочники, в которых указаны юридически утвержденные переводчики. Вы можете обратиться за рекомендациями в суд своего штата или сделать запрос в федеральный суд.
Американская ассоциация переводчиков (ATA) также определяет юридических переводчиков в различных регионах. Национальная ассоциация судебных устных и письменных переводчиков (NAJIT) также может порекомендовать квалифицированных юридических переводчиков.
Услуги по переводу, одобренные правительством
В США при Управлении языковых служб существует отдел переводов. Это подразделение переводит документы для Белого дома и других правительственных учреждений. Квалифицированные переводчики предлагают услуги в 140 языковых парах.
В некоторых государственных учреждениях также есть штатные переводчики, которые иногда помогают частным лицам с переводом по их просьбе. Однако для получения бесплатного перевода от государственного переводчика существует множество процедур.
Из-за растущего числа иммигрантов государственные переводчики не в состоянии помочь всем. Поэтому профессиональные переводческие компании, соблюдающие установленные правила, предоставляют услуги перевода, одобренные правительством.
Поэтому вы можете нанять бюро переводов. Однако вы должны найти легальную службу. Убедиться в надежности агентства можно с помощью рекомендаций, отзывов и обзоров. Большинство государственных переводческих служб США выполняют переводы для федеральных органов власти, органов штатов и различных государственных ведомств.
Но лучше нанять компанию, квалифицированную для перевода для правительств разных стран, поскольку вам могут понадобиться и другие международные услуги. Поэтому легальная служба, такая как Rapid Translate, предоставляющая услуги USCIS и United Kingdom Visas and Immigration (UKVI), является отличным вариантом.
Это агентство также обеспечивает переводы для Министерства иммиграции, беженцев и гражданства Канады (IRCC) и Федерального управления по делам миграции и беженцев (BAMF).
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Как узнать, сертифицирована ли служба перевода?
Чтобы убедиться в том, что переводчик сертифицирован, можно проверить его веб-сайт и отзывы. Вы также можете воспользоваться сервисом Rapid Translate, который пользуется популярностью благодаря сертифицированным переводам.
Кто может заверять перевод в США?
В США перевод документов заверяет переводчик. Однако бюро переводов или другой переводчик также может проверить и заверить переведенный документ.
Что такое аккредитованный переводчик?
Аккредитованный переводчик - это тот, кто сдал лицензионные экзамены профессионального аккредитационного органа в переводческой отрасли.
Что такое аккредитованный перевод?
Аккредитованный перевод отвечает требованиям сертификации в стране его использования. Он также подтверждает точность перевода, что делает его пригодным для официального использования.
Переводы, одобренные академическими институтами
Число иностранных студентов в США постоянно растет. Для подачи документов на обучение этим студентам необходимо переводить свои документы. Однако некоторые учебные заведения отдают предпочтение переводчикам, которых они одобряют.
Использование услуг проверенного переводчика гарантирует прием. Поэтому будущие иностранные студенты часто задаются вопросом, в какую службу переводов обратиться. Лучший способ выяснить это - заглянуть на сайт учебного заведения или отправить запрос.
Однако обратите внимание, что бюро переводов - это поставщики услуг с высоким процентом одобрения и принятия. Ни одно агентство, орган или учреждение, будь то государственное или частное, не отклонило перевод из-за того, что он был сделан в бюро переводов.
Скорее, отказ в приеме на работу в бюро переводов связан с неточностью, неэффективностью и несоответствием требованиям. Обратите внимание, что эти проблемы связаны с процедурными ошибками внутри агентства. Поэтому постарайтесь найти опытное бюро переводов поблизости от вас.
Однако вы также можете обратиться в онлайн-агентство, предлагающее услуги авторизованного перевода. При обращении ищите агентство, имеющее сертификат Международной организации по стандартизации (ISO).
Кроме того, членство в ATA подтверждает компетентность. Агентства, предлагающие переводы, одобренные USCIS, судом и правительством, указывают это на своем сайте. Так что будьте начеку.
Но чтобы упростить ситуацию, вы можете воспользоваться услугами Rapid Translate - современного поставщика переводческих услуг, который отвечает всем вышеперечисленным требованиям. Мы являемся универсальным решением для всех ваших потребностей в переводе. Кроме того, мы предлагаем качественные переводы с гарантией высокой степени готовности.
Сделайте заказ на эффективные переводы, которые помогут вам достичь своих целей!