ЮБИЛЕЙНАЯ РАСПРОДАЖА
03 Часы 10 Мин 31 Сек

Американский перевод: Упрощение процедуры получения визы в США

Команда Rapid Translate

Обновлено: Сентябрь 15, 2024 | 6 мин. чтения

Существует несколько видов переводов на иностранные языки, но ваша аудитория и местоположение помогут вам определить, что вам нужно. Путешественнику, отправляющемуся во Францию, понадобится перевод основных документов на французский язык. В то же время путешественнику из неанглоязычной страны, направляющемуся в США, нужен американский перевод.

Не путайте американский и британский переводы, так как это разные варианты английского языка. 

Поэтому, если вы хотите жить, работать или учиться в США, вам необходимо нанять компетентного переводчика. Но сначала необходимо понять характер вашего документа, чтобы найти подходящего специалиста. 

Американский флаг развевается в воздухе.

5 видов переводов в США

Существует множество видов перевода, поэтому вы должны понимать характер вашего документа, чтобы определить, какой специалист вам нужен. Таким образом, вы получите наилучший вариант перевода с учетом культурных особенностей, технических и грамматических нюансов, а также отраслевой терминологии.

Вот пять типов переводов, которые вы должны знать.

1. Перевод USCIS

USCIS - это аббревиатура от Службы гражданства и иммиграции США. Это правительственное агентство, которое занимается рассмотрением апелляций и заявлений от частных лиц, связанных с иммиграцией, включая заявления на получение визы, грин-карты, вида на жительство и т. д. 

Перевод иммиграционных документов - еще одна интересная категория переводов. При подаче иммиграционных заявлений требуется представить заверенные переводы иностранных документов. Переводчики USCIS понимают все стандарты и требования агентства. 

Они также знают иммиграционные законы Америки и поэтому могут гарантировать высокие шансы на одобрение со стороны USCIS.

2. Юридический перевод 

Юридические переводчики знают национальное законодательство и могут работать с судебными процессами, трибуналами, постановлениями и декларациями. Благодаря пониманию правовых систем специалист по переводу в этой области может точно настроить текст, чтобы он соответствовал всем контекстам. 

Эти переводчики работают в судах. Иногда они могут сделать карьеру в сфере нотариального заверения документов, поскольку работают на паритетных началах с судебными органами. Они также помогают спецслужбам переводить показания подозреваемых и осужденных преступников. 

Помимо этого, юридические переводчики в США также занимаются переводом личных гражданских документов физических лиц с иностранных языков на английский. 

Например, они занимаются переводами свидетельств о рождении, браке, разводе, смерти и других жизненно важных документов.

3. Академический перевод 

Ежегодно в Соединенные Штаты устремляются тысячи студентов. Однако будущим студентам приходится сначала подавать документы в различные университеты и институты. Поэтому перевод академических справок должен осуществляться в соответствии со стандартами каждого учебного заведения.

Помимо транскриптов, академический перевод охватывает учебные материалы и ресурсы, научные работы, диссертации, журнальные статьи и книги. 

Переводчики переводят многие научные материалы на английский язык, что делает эту категорию переводов одной из самых перспективных.

4. Корпоративный перевод 

Корпоративный перевод подразумевает преобразование деловых, официальных и административных документов. Спрос на корпоративных переводчиков растет по мере расширения международного маркетинга для транснациональных и многонациональных корпораций.

Корпоративные переводы способствуют повышению эффективности бизнеса между многоязычными командами. Поэтому корпоративные переводчики проявляют осторожность в отношении культурной чувствительности. 

Таким образом, они избегают неправильной передачи информации или использования оскорбительных терминов, способствуя мирным переговорам и соглашениям.

5. Медицинский перевод

Медицинский перевод - это отдельная категория, имеющая множество особенностей. Термины, контекст и записи имеют первостепенное значение. Неточности могут привести к неправильному диагнозу и осложнениям.

Именно поэтому вам нужен переводчик, чьи навыки превосходят лингвистические таланты, - переводчик с глубоким пониманием предмета. 

В этой области также различаются стиль перевода и материал. К числу документов, с которыми работают медицинские переводчики, относятся медицинские карты пациентов, этикетки лекарств, технические паспорта и медицинские отчеты. 

Английские слова на доске.

Цель официального перевода на английский язык

Вы можете задаться вопросом, зачем вам нужен перевод иностранных документов на английский язык. Перевод документов полезен, поскольку способствует улучшению коммуникации и повышению доступности информации. Он служит нескольким целям в различных ситуациях.

Например, он позволяет свободно обмениваться информацией, устраняя языковые барьеры. Именно поэтому необходимо переводить иностранные документы, иначе чиновники и власти не смогут понять вашу личную информацию.

Он также способствует культурной ассимиляции, пониманию и диалогу, расширяя взгляды людей. Переводы делают людей более разносторонне образованными. Кроме того, перевод способствует образованию, распространяя революционные открытия.

В любой сфере человеческой деятельности перевод документов упрощает и усиливает глобальную взаимосвязь. Таким образом, перевод играет многогранную роль в укреплении взаимодействия и взаимопонимания и открывает новые возможности.

Стать членом Американской ассоциации переводчиков

Американская ассоциация переводчиков (ATA) - это организация, призванная содействовать развитию переводческой карьеры и профессиональному росту переводчиков. Эта ассоциация известна во всем мире благодаря своему стремлению внедрять этические нормы и стандарты в переводческой деятельности. 

Поэтому это отличная профессиональная группа в отрасли, в которую стоит вступить как начинающим, так и состоявшимся переводчикам. ATA предлагает ресурсы и учебные материалы, а также способствует созданию индивидуальных сетей и сотрудничеству. 

Вступив в ассоциацию, вы будете получать свежую информацию о тенденциях в отрасли, руководствах по стилю и этических нормах перевода, что позволит вам улучшить свои услуги. ATA также предлагает сертификационный курс, который выпускает новый класс профессиональных переводчиков.

Кроме того, эта организация защищает интересы своих членов, поэтому вступление в нее дает множество преимуществ.

Итак, заинтересованные переводчики могут присоединиться к этой ассоциации, подав заявку на членство в ней. Через четыре недели они получат право на активное или соответствующее членство. Однако для этого им необходимо пройти проверку на членство или сдать сертификационный экзамен ATA. 

ATA выпускает надежных, квалифицированных и эффективных переводчиков, которые пользуются мировым признанием, потому что люди доверяют их стандартам. Если вы являетесь клиентом, которому нужен специализированный переводчик, то его привлечение с сертификатом ATA будет плюсом.

Сколько стоят услуги американского переводчика?

Не существует статичной цены на услуги американского переводчика. Стоимость перевода документов варьируется в зависимости от того, к какому поставщику услуг вы обратитесь. Одни берут плату за количество слов, другие - за страницу. В среднем вы можете получить перевод за 10-30 долларов за страницу.

Чтобы определить, сколько вы потратите на перевод, свяжитесь с выбранным вами поставщиком услуг и попросите предоставить смету. Но чтобы быть готовым к тому, что вас ожидает, следует знать некоторые факторы, влияющие на цену. 

Переводчики всегда учитывают характер ваших документов, поэтому те, которые требуют большего внимания к деталям, стоят дороже. Они также учитывают длину и сложность документов, поэтому более объемные задания стоят дороже.

Перед составлением расценок переводчики также учитывают наличие переводчиков в языковой паре. Еще один фактор - скорость выполнения заказа, поскольку более быстрые услуги, такие как срочный нотариальный перевод, требуют больших усилий. 

Хотя редактирование и доработка должны входить в стоимость перевода, некоторые переводчики берут за эти услуги дополнительную плату. Но несмотря ни на что, старайтесь четко изложить свои ожидания и торгуйтесь или просите о скидках. 

Помните, что вы можете получить американский перевод по доступной цене, не соглашаясь на меньшее.

Поэтому, если вам нужно бюро переводов с конкурентоспособными ценами, качественными переводами и быстрыми сроками выполнения, обратитесь в RapidTranslate. Мы являемся профессиональным бюро переводов, в котором работают переводчики, владеющие более чем 60 языковыми парами, и наши услуги доступны по всему миру. 

Сделайте заказ, и давайте поможем вам преодолеть все барьеры глобального общения уже сегодня!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Перевод иммиграционных документов: Удобство пересечения границ

Описание: В этом исчерпывающем руководстве вы найдете информацию о переводе иммиграционных документов. Убедитесь, что ваши документы готовы к следующему путешествию.

Академический перевод: Учимся делать точные переводы

Точность - ключевой момент при подготовке академического перевода для студентов и исследователей. Узнайте, как перевести эти документы правильно!

Финансовый перевод: Где получить эту услугу

Вы ищете профессиональные услуги финансового перевода? Читайте далее, чтобы узнать, где можно получить эту услугу и почему точность перевода очень важна.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img