Как стать переводчиком без диплома за 6 шагов

Команда Rapid Translate

Обновлено: 15 сентября 2024 г. | 8 минут чтения

В переводческой отрасли нет жестких требований к переводчикам. Таким образом, хотя многие настаивают на том, что высшее образование необходимо для переводчиков, это не всегда так. Но эти степени предлагают более прямой путь к тому, чтобы стать профессионалом. Таким образом, вам могут понадобиться варианты, если вы не собираетесь их использовать.

Если вы думаете о том, как стать переводчиком без диплома, попробуйте. Изучайте второй язык, совершенствуйте свои навыки и приобретайте опыт перевода. 

Несмотря на то, что в конечном итоге вам могут понадобиться некоторые сертификаты, ваши знания помогут вам двигаться вперед. Предстоит долгий путь; Давайте обсудим.

Женщина в академической мантии бросает шляпу.

Нужна ли вам степень, чтобы стать переводчиком?

Нет, вам не обязательно иметь высшее образование, чтобы стать переводчиком. Дипломы повышают вашу квалификацию, делая ваши навыки более востребованными на рынке. Тем не менее, они обычно не являются обязательным требованием, когда вы ищете работу в качестве профессионала. Конечно, некоторые работодатели отдают предпочтение переводчикам с высшим образованием.

В большинстве случаев профессиональные переводчики должны иметь аттестат о среднем образовании или сертификат об общем образовании (GED). Тем не менее, высшее образование является плюсом, если вы намерены работать с бюро переводов или компаниями. 

Это не означает, что вы должны отказаться от ученых степеней, если хотите стать профессиональным переводчиком. Языковые степени могут дать вам основу, если вы начинаете с нуля. Тем не менее, вы все еще можете преуспеть в отрасли без доступа к этим дипломам колледжа.

Чтобы стать переводчиком, вам сначала понадобятся языковые навыки. Вы должны обладать глубоким техническим пониманием языков, которые вы хотите переводить. Помимо умения писать и читать на этих языках, вы также должны понимать грамматику. Кроме того, вы должны понимать лексику и идиоматические выражения. 

Кроме того, вы должны понимать, как провести правильное исследование, прежде чем приступать к выполнению задачи. Это влечет за собой получение правильной и актуальной информации по интересующей теме. Исследования обычно включают в себя просмотр видео, изучение статей и обучение у отраслевых экспертов. 

Навыки общения с людьми — еще один важный фактор для того, чтобы стать переводчиком. Работа включает в себя работу с клиентами и покупателями из разных культур по всему миру. Итак, вы должны сначала знать, как построить отличные отношения и способствовать хорошему общению. 

Вы также должны обладать большим здравым смыслом, чтобы стать успешным переводчиком. Здравый смысл необходим, так как вы столкнетесь с несколькими непонятными ситуациями и текстами. Таким образом, если вы поставите все эти галочки, высшее образование будет только второстепенным. Работодатели в любом случае ищут нужный набор навыков.

Как стать переводчиком без диплома за 6 шагов

Получение высшего образования довольно дорого и отнимает много времени. Несмотря на это, некоторые люди настаивают на том, что ученые степени имеют решающее значение для успеха в качестве переводчика. Тем не менее, многие профессионалы преуспели, не получив сначала ученую степень. 

Итак, если у вас есть страсть к этой области и вы хотите начать, не поступая в колледж, вот как:

1. Овладейте вторым языком

Вы должны овладеть вторым языком, прежде чем стать профессиональным переводчиком. Для этого подумайте о том, чтобы выучить язык, нанять репетитора или присоединиться к занятиям. После выбора любого языка ваша цель должна состоять в том, чтобы сформировать прочное понимание языка.

Изучите терминологию, а также грамматическую структуру языка. Также полезно познакомиться с культурой, связанной с языком. Кроме того, овладейте определенным диалектом, если вы хотите переводить для определенного места. 

Здесь люди, выросшие в двуязычных сообществах или семьях, имеют большие преимущества. Конечно, владение языком с рождения дает вам роскошь свободного владения языком. Несмотря на это, вы также можете выучить совершенно новый язык, даже в преклонном возрасте.

2. Пройдите онлайн-курсы перевода

Помимо понимания определенной языковой пары, вам все равно потребуется дополнительная подготовка, чтобы понимать перевод. Вы можете получить несколько онлайн-курсов от университетов или платформ, таких как Coursera и Udemy. Здесь вы получите доступные возможности обучения в удобное для вас время.

Эти сайты предлагают множество возможностей для продвижения вашей карьеры в качестве переводчика. В отличие от традиционных университетских степеней, эти платформы для онлайн-обучения очень доступны. Дипломы колледжей и университетов, как правило, стоят дорого и не многим по карману. И наоборот, любой может позволить себе онлайн-курсы.

Онлайн-курсы перевода также предлагают высокий уровень удобства и гибкости. Они позволяют вам учиться по вашему расписанию, а также позволяют выполнять другие ваши обязательства. Эти курсы предлагают практическую подготовку, которая пригодится в реальном мире. Вы можете улучшить свои языковые навыки, изучив перевод и используя свои преимущества.

3. Получите опыт перевода

Следующий шаг, который вы должны предпринять, чтобы стать профессиональным переводчиком, — это набраться опыта. Получение опыта помогает развивать свои знания и оттачивать навыки. Вы можете получить опыт, работая волонтером в школах, местных организациях и благотворительных организациях. Стажировки также помогают развить свои навыки.

Помимо оттачивания навыков переводчика, получение опыта открывает вам доступ к закоулкам и закоулкам отрасли. Вы можете общаться с другими профессионалами, общаться и создавать партнерские отношения. Впоследствии ваш опыт может помочь вам получить работу в качестве переводчика. 

4. Фриланс на время

Стать переводчиком-фрилансером — один из лучших способов начать свою карьеру в отрасли. Это дает вам возможность расширять свой портфель, набираясь опыта. Также фриланс помогает нарастить клиентскую базу для собственного бизнеса. Как фрилансер, вы можете предлагать заверенные переводы онлайн.

Стать переводчиком-фрилансером можно несколькими способами. Во-первых, такие платформы, как Upwork и Fiverr , помогают вам найти работу в Интернете, связывая вас с потенциальными клиентами. Сайты социальных сетей также полезны для связи с клиентами. 

Однако, как фрилансер, вы должны понимать, как писать предложения для потенциальных клиентов. Всегда подчеркивайте свои навыки и опыт. Ваши предложения также должны содержать фрагменты вашей прошлой работы, чтобы показать ваш стиль и возможности.

5. Стремитесь к профессиональному развитию 

Непрерывное образование имеет решающее значение для переводчиков с высшим или высшим образованием. Однако это необходимо и для переводчиков, не имеющих формального образования. Вы должны стремиться к профессиональному развитию, чтобы идти в ногу с тенденциями отрасли. 

Семинары и конференции – отличный способ развиваться как профессионал. Поскольку на этих мероприятиях представлены различные аспекты отрасли, вы можете узнать больше. Кроме того, подумайте о том, чтобы следить за новостями отрасли, изучая статьи и блоги соответствующих организаций.  

Оставаясь в курсе событий и развиваясь как профессионал, вы можете предлагать своим клиентам качественные услуги. Конечно, вы также можете оставаться актуальным и ценным в отрасли. 

6. Получите соответствующие сертификаты

Хотя это не всегда необходимо, получение сертификата переводчика значительно помогает вашему профилю. Соответствующие сертификаты выделяют вас среди остальной отрасли. Чтобы получить сертификаты, вы должны соответствовать определенным требованиям. Например, вы должны пройти тест. 

Американская ассоциация переводчиков (ATA) предлагает сертификацию переводчиков. Ассоциация требует, чтобы вы сдали экзамен, который проверяет ваши знания исходных языков. Экзамен также проверяет вашу технику перевода и письма. Кроме того, Национальный совет по сертификации медицинских переводчиков (NBCMI) выдает сертификаты для медицинских переводчиков. Чтобы получить эту сертификацию, необходимо сдать устный и письменный экзамен, чтобы показать свою компетентность. Вы также можете опробовать другие сторонние сертификаты.

Надпись «Здравствуйте» появляется на флаере на разных языках.

Квалификация, необходимая для того, чтобы стать переводчиком

Какую квалификацию, кроме диплома о высшем или высшем образовании, вы можете использовать в качестве переводчика? Это популярная тема в переводческой отрасли. Работодатели и клиенты иногда настаивают как минимум на аттестате о среднем образовании или сертификате GED.

Но опять же, школьные дипломы или дипломы не всегда имеют значение, если у вас уже есть навыки. Следовательно, вспомогательные переводческие курсы полезны и могут быть предпочтительнее для некоторых работодателей. Эти квалификации помогают укрепить ваш профиль как профессионала. Клиенты и работодатели иногда требуют доказательства.

Более высокие сертификаты, такие как дипломы по языку, лингвистике или переводу, улучшают эффект. Послевузовская квалификация в области перевода также пригодится. Конечно, интервьюеры всегда будут рассматривать профессионала с более высокой квалификацией, чем другие. 

Менее признанные сертификаты перевода, такие как те, которые вы получаете в Интернете, также могут улучшить ваше резюме. В конечном счете, ваши профессиональные навыки выделяют вас среди коллег. Именно поэтому вы должны отдавать приоритет получению навыков и знаний, а не получению квалификации.

Сколько времени нужно, чтобы стать переводчиком?

На то, чтобы научиться и выработать полезные навыки перевода, уходит несколько лет. Создание необходимого опыта и репутации также может занять некоторое время. Несмотря на то, что не существует фиксированной продолжительности, чтобы изучить все, что делает вас профессионалом, вы всегда можете ускорить процесс. 

Точное время, которое вам может понадобиться для того, чтобы стать переводчиком, зависит от нескольких факторов. Во-первых, ваши базовые знания целевого и исходного языков влияют на продолжительность обучения. Люди с более традиционным пониманием интересующих языков, как правило, берут меньше.

Во-вторых, ваша преданность делу и преданность делу определяют, как долго вы станете профессионалом. Подумайте о том, чтобы посвятить больше времени изучению соответствующих языков и передового опыта. Вы наверняка получите хорошие результаты в кратчайшие сроки. Помимо понимания того, как стать переводчиком без диплома, вы должны приложить необходимые усилия.

Вы ищете надежные переводческие услуги, но не знаете, с каким агентством работать? Рассмотрите возможность работы с Rapid Translate. В этом сервисе онлайн-перевода работают профессиональные переводчики, предлагающие быстрое выполнение заказов.

С помощью своих услуг компания помогает улучшить ваши глобальные коммуникационные возможности. Если вы намерены учиться за границей, развивать свой бизнес или налаживать значимые связи, Rapid Translate поможет вам. Закажите сейчас, чтобы наслаждаться бесперебойным общением!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Заверенные переводы онлайн: Быстро и конфиденциально

Беспрепятственная глобальная коммуникация с онлайн заверенными переводами Rapid Translate. Зарегистрируйтесь прямо сейчас, чтобы получить точный и конфиденциальный перевод!

Сайт юридического перевода: Какой из них следует использовать?

Вы можете воспользоваться веб-сайтом юридического перевода, не прибегая к услугам физического переводчика. В этом посте мы расскажем об этом варианте.

Перевод электронной почты: Как читать сообщения на любом языке

Вам нужна помощь в переводе электронной почты? Прочитайте эту статью в блоге, чтобы узнать все, что вам нужно знать о переводе ваших писем.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img