Команда Rapid Translate
Самым ценным документом для супругов является свидетельство о браке, поскольку оно подтверждает их союз. Его важность становится еще более очевидной для иммиграционных целей, когда они живут раздельно. Именно поэтому большинство пар при переезде в другую страну сначала делают заверенный перевод свидетельства о браке.
Этот сертификат помогает в официальных процессах и оформлении документов. В большинстве стран его даже требуют для одобрения заявления на визу для супругов. Но как заверить перевод свидетельства о браке? И почему так важен заверенный перевод? Давайте узнаем!
Оглавление
Что такое заверенный перевод свидетельства о браке?
Как и все переводы судебных документов, заверенный перевод свидетельства о браке соответствует требованиям, предъявляемым при оформлении визы в другую страну. Проще говоря, это приемлемый перевод, который пары могут использовать для всех юридических целей.
Однако требования к заверенным переводам в разных странах отличаются. Но вы можете считать перевод заверенным, если юридическая система страны принимает его. В некоторых странах требуется привлечение уполномоченных государством переводчиков, прежде чем считать переведенный вами документ заверенным.
В других странах, напротив, принимаются переводы от любого проверенного специалиста, особенно от квалифицированных агентств. Другие же настаивают на том, чтобы все переведенные документы имели сертификат точности.
Поэтому важно узнать требования принимающей страны и следовать им, чтобы сделать заверенный перевод свидетельства о браке.
Зачем нужен заверенный перевод свидетельства о браке?
Получение заверенного перевода свидетельства о браке очень важно, поскольку оно имеет юридическую силу. Большинство учреждений, особенно суды, считают переведенные официальные документы действительными только в том случае, если они заверены.
Поэтому недостаточно просто перевести слова в сертификате. Большое значение имеет и переводчик.
Поэтому для перевода свидетельств о браке лучше всего привлекать профессионалов, предпочтительно сертифицированные агентства. Такие агентства имеют институциональное признание и могут предоставить сертификаты точности для подтверждения своих переводов.
Перевод документа на иностранный язык может оказаться непростой задачей. Это связано не только с использованием соответствующих слов. Используемая терминология также имеет большое значение, особенно для юридических документов.
Кроме того, структура должна соответствовать местным требованиям. Этим требованиям может соответствовать только заверенный перевод брака, выполненный профессиональными переводчиками.
Как получить заверенный перевод свидетельства о браке
По сравнению с другими юридическими документами, переводимыми для иммиграционных целей, свидетельство о браке - один из самых немногословных. Легко предположить, что вы можете перевести его сами или попросить друга сделать это.
Однако это официальный документ. Поэтому лучше всего получить заверенный перевод, чтобы гарантировать его действительность в принимающей стране.
Вы задаетесь вопросом, как получить заверенный перевод свидетельства о браке? Вы можете получить заверенный перевод в законно созданном и признанном бюро переводов, таком как Rapid Translate. Это лучший вариант для получения заверенного перевода свидетельства о браке.
Здесь вам достаточно связаться с агентством и отправить электронную копию оригинала аттестата. Затем оплатите услугу и получите переведенный документ в кратчайшие сроки.
Использование шаблонов документов для перевода заверенного свидетельства о браке
Некоторые пары считают, что использование шаблонов для перевода свидетельства о браке - это простой вариант. К сожалению, хотя это и позволяет получить семантически точный перевод, но не дает заверенного перевода.
Помните, что требования к заверенному переводу отличаются в разных странах. Поэтому используемый вами шаблон может не соответствовать требованиям принимающей страны и выдать недействительный перевод. Такие документы могут помешать вашему иммиграционному заявлению или судебному процессу.
Шаблоны перевода могут определить структуру вашего документа, но не смогут обеспечить необходимую юридическую терминологию целевых языков. Это могут обеспечить только профессионалы и носители языка.
Поэтому для перевода свидетельства о браке лучше всего нанять авторитетное бюро переводов. В них работают надежные переводчики, знакомые с официальным языком и требованиями принимающей страны. Они переведут ваше свидетельство с правильной структурой, даже без использования онлайн-шаблонов.
Переводы свидетельств о браке и свидетельств о регистрации брака
Служба гражданства и иммиграции США(USCIS) обычно требует свидетельства о браке от пар, желающих получить иммиграцию в США. Это особенно важно для тех, кто хочет присоединиться к своим супругам, легально проживающим в США.
Однако если вы живете в стране с иностранным языком, вы должны перевести свой сертификат на английский для USCIS.
Этот орган принимает только заверенные переводы на английский язык, отвечающие требованиям к структуре и точности. Поэтому, обращаясь за переводом свидетельства о браке для USCIS, сделайте заверенный перевод. Это будет способствовать беспроблемному и быстрому одобрению вашего заявления на визу во время иммиграции.
Чтобы получить заверенный перевод свидетельства о браке для USCIS, недостаточно обратиться в любое бюро переводов. Вы должны выбрать агентство, которое придерживается руководящих принципов и требований законодательства.
Чтобы облегчить себе поиск, найдите бюро переводов, входящее в Американскую ассоциацию переводчиков (ATA). В этих агентствах работают профессионалы, знакомые с требованиями USCIS по предоставлению точных и приемлемых переводов с любого языка.
Могу ли я самостоятельно перевести свидетельство о браке?
Вы можете легко перевести содержание свидетельства о браке на другой язык. Многие онлайн-инструменты помогут выполнить эту задачу. Кроме того, сделать точный смысловой перевод вам поможет друг, владеющий двумя языками.
Однако ни один из них не может считаться заверенным переводом вашего сертификата. Хотя детали могут быть точными, ваш перевод может оказаться недействительным в рамках официального процесса. Большинство официальных учреждений принимают переводы только в сопровождении сертификата точности.
Тем не менее, вы можете сделать это самостоятельно, если вам нужен перевод для неофициальных целей или простой документации. Интернет предоставляет некоторые инструменты для этого. Ниже приведены семь вариантов, которые вы можете изучить:
- Google Translate
- Переводчик Bing
- Лагерный жаргон
- Reverso
- TranslateDict
- Яндекс Перевод
- DeepL
Это лишь некоторые примеры из множества инструментов для перевода, которые вы найдете в Интернете. Но они не помогут с заверенным переводом свидетельства о браке. Они обеспечат точный перевод любого документа. Однако вы должны сохранить структуру документа, поскольку они переводят только текст. Нет ничего лучше, чем заверенный перевод от профессионала. Выбирайте Rapid Translate для сертифицированного перевода юридических и официальных документов. В агентстве работают профессионалы, владеющие более чем 65 языками, что гарантирует точность перевода. Сделайте заказ прямо сейчас, чтобы насладиться лучшими услугами по переводу документов.