Перевод свидетельства о браке USCIS

Команда Rapid Translate

Обновлено: 15 сентября 2024 г. | 7 минут чтения

Влюбленность и свадьба с любимым человеком - одно из лучших событий в жизни. Вы можете устроить вечеринку и устроить праздник для своих близких. Но свидетельство о браке - это то, что действительно подтверждает наш союз. Именно поэтому большое внимание уделяется переводу свидетельства о браке, который принимает USCIS .

Как и другие гражданские документы, свидетельство о браке необходимо для официального использования. Это делает его обязательным документом для всех, кто подает заявление на иммиграцию в США. Однако без перевода на английский язык заявление будет неполным. Поэтому понимание процедуры перевода необходимо для успешного прохождения иммиграционного процесса.

Нужно ли мне переводить свидетельство о браке для USCIS?

Да, вам необходимо перевести свидетельство о браке для USCIS, если оно написано не на английском языке. Как и любой другой документ, свидетельство о браке имеет решающее значение для определенных процедур, таких как подача иммиграционного заявления в USCIS. Иммиграция в США требует от заявителей предоставления профессионально переведенного свидетельства о браке.

Хотя может показаться, что это простой процесс перевода, USCIS устанавливает юридические стандарты, которыми руководствуется при этом. Каждый заявитель должен получить заверенный перевод свидетельства о браке от квалифицированного переводчика на оба языка. Это означает, что переведенные документы будут содержать заверение переводчика и заявление, подтверждающее точность перевода.

Точный перевод и соблюдение правил - залог успешной подачи заявления. Документы для иммиграционного заявления должны соответствовать требованиям к заверенному переводу, поскольку от их качества зависит результат. Официальные лица и органы, рассматривающие ваше заявление, не примут некачественно переведенные документы.

Любая ошибка в переводе свидетельства о браке USCIS может затянуть процесс и вызвать осложнения в иммиграционном процессе. К сожалению, выйти из этой затруднительной ситуации не так-то просто: на ее исправление может уйти много денег и времени.

Что такое заверенный перевод свидетельства о браке?

Заверенный перевод свидетельства о браке содержит присяжное заявление, подтверждающее квалификацию переводчика. В нем указывается способность человека точно переводить с иностранного языка на английский язык для иммиграционного заявления.

Хотя правительство настаивает на заверенных переводах, это не означает, что переводчик должен официально регистрироваться в переводческих организациях. Он должен лишь свободно владеть целевым и исходным языками. Однако рассмотрение вопроса о сертификации зависит от наличия письменного официального письма.

В письме следует указать, что человек владеет английским языком и языком оригинала документа. В письме также должно быть указано, что переводчик перевел документ точно и в меру своих возможностей. Кроме того, в письме должно быть указано полное имя переводчика, его подпись, адрес и дата написания письма.

Заявитель подает сертификационное письмо вместе с необходимыми документами. Заявители должны приложить заверенные переводы на английский язык документов на иностранном языке, подаваемых для подачи заявления или петиции в USCIS. Помимо свидетельства о браке, переводы требуются и для других документов.

К числу других официальных документов, требующих перевода, относятся следующие:

  • Свидетельства о смерти
  • Свидетельства о рождении
  • Свидетельства о расторжении брака
  • Полицейские записи
  • Академические транскрипты
  • Иностранные дипломы
  • Судимости
  • Поступки
  • Банковские выписки

Хотя все эти документы являются действительными, агентство чаще всего требует свидетельства о браке и рождении. Перевод свидетельства о браке USCIS должен соответствовать установленным требованиям. 

Очень важно подготовить переводы до начала процесса подачи заявления. Агентство может запросить доказательства или отклонить заявку, если вы не представите переведенные документы при подаче.

Профессионалы, которые могут подписать перевод свидетельства о браке USCIS

Вы можете задаться вопросом, кто может подписать перевод свидетельства о браке USCIS, поскольку существуют соответствующие законы. Это может сделать любой переводчик, готовый подписать заявление, подтверждающее достоверность переведенного документа. Кроме того, переводчиком может быть любой человек, свободно владеющий английским языком и иностранным языком, на котором написан оригинал документа .

Единственным условием для получения статуса сертифицированного переводчика является наличие сертификационного письма, подтверждающего его компетентность. Действующее иммиграционное законодательство не препятствует вам или вашим родственникам в выполнении этого задания. Вы можете сделать это, если сможете подтвердить свою правоту. Однако от иммиграционного офицера, рассматривающего ваш документ, зависит, примет ли он такой перевод.

Офицер может посчитать документ неправильным или недостаточным. Поэтому для обеспечения точности лучше всего обратиться за помощью к профессиональным переводчикам. Вы можете обратиться за помощью к родственникам или близким людям, имеющим опыт работы в этой сфере. 

Также не стоит использовать Google Translate или другие инструменты машинного перевода, поскольку они не соответствуют требованиям USCIS.

Переведенные машиной слова могут иметь другое значение в оригинальном документе. Она также может перевести такие слова, как адреса и имена, которые не предназначены для этого. Такая ошибка может привести к тому, что агентство отклонит вашу заявку. Поэтому лучше всего нанимать бюро переводов, которые поручат вашу работу профессиональному переводчику.

Выбор шаблона перевода свидетельства о браке USCIS

Как и почти все другие документы, свидетельства о браке различаются в зависимости от страны. В связи с этим USCIS всегда утверждает шаблоны перевода, которым должны следовать заявители. Шаблон перевода свидетельства о браке USCIS позволяет легко включить необходимую информацию в переведенную копию.

Не существует стандартного шаблона перевода, которого придерживаются бюро переводов и компании. У каждого агентства или компании есть свой шаблон перевода. Однако за утверждение этих шаблонов отвечает USCIS. Выбирая переводческую службу, обратите внимание на то, одобрен ли ее шаблон USCIS.

Хотя различные сервисы могут использовать разные шаблоны, существуют правила, по которым переводится контент:

  1. Заявители должны напечатать все переведенные документы, которые они собираются представить.
  2. Переводы должны соответствовать тому же формату, что и оригинал документа.
  3. Каждый заверенный перевод должен иметь фирменный бланк переводчика и заявление о заверении.

Как получить перевод свидетельства о браке, который принимает USCIS

Получить перевод свидетельства о браке, утвержденного USCIS, очень просто. Вы можете нанять переводчика-фрилансера или переводческую компанию, которая выполнит эту работу. В любом случае вы должны убедиться, что результат соответствует требованиям USCIS. Несколько компаний предлагают услуги по переводу, но мы привели информацию о некоторых лучших вариантах.

1. Translayte

Translayte - еще одна авторитетная переводческая компания, предоставляющая сертифицированные переводы свидетельств о браке. Она использует человеческий опыт и технологию искусственного интеллекта, чтобы обеспечить точный перевод для заявлений в USCIS. Кроме того, компания отличается быстрым сроком выполнения заказа и предлагает свои услуги по конкурентоспособной цене.

По цене от $27,50 за страницу вы можете воспользоваться услугами Translaytes по переводу документов, которые охватывают более 130 языков. Кроме того, служба поддержки готова ответить на ваши вопросы 24 часа в сутки 7 дней в неделю. Безопасный процесс позволяет загружать документы и осуществлять платежи в полной безопасности.

2. Быстрый перевод

Rapid Translate - это профессиональная переводческая компания, которая предлагает точный заверенный перевод свидетельства о браке. Переведенный нами документ отвечает всем требованиям USCIS для поддержки вашего иммиграционного заявления. Кроме того, мы гарантируем точность перевода, поскольку пользуемся услугами профессиональных дипломированных переводчиков.

Наши переводчики свободно владеют английским и более чем 60 иностранными языками. Они проходят тщательную проверку, чтобы гарантировать точность и высочайшее качество. Кроме того, мы быстро выполняем заказы и можем предоставить результат в течение 24 часов. Удобный процесс загрузки и получения информации позволит вам получить доступ к нашим услугам с любого устройства.

По цене $27,99 за страницу Rapid Translate может обеспечить точный заверенный перевод ваших свидетельств. Хотя многие поставщики услуг предлагают перевод свидетельства о браке, одобренный USCIS, Rapid Translate выделяется на фоне других. Наши потрясающие результаты выводят вашу глобальную коммуникацию на более высокий уровень. Мы позаботимся о том, чтобы вы могли расширить свой бизнес на международном уровне, учиться за границей или общаться с представителями других культур. Сделайте заказ прямо сейчас, чтобы убедиться в пользе гладкого общения.

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Услуги юридического перевода: Как выбрать хорошего поставщика

Вы не знаете, как получить услуги юридического перевода? Прочитайте эту статью в блоге, чтобы узнать, как найти и выбрать надежных поставщиков услуг.

Сайт юридического перевода: Какой из них следует использовать?

Вы можете воспользоваться веб-сайтом юридического перевода, не прибегая к услугам физического переводчика. В этом посте мы расскажем об этом варианте.

Работа переводчиком испанского языка: Как построить карьеру

Вы ищете работу переводчика испанского языка? Узнайте о возможностях, требованиях и навыках, необходимых для построения успешной карьеры переводчика.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img