Аккредитованные переводческие услуги: Поиск надежных поставщиков

Команда Rapid Translate

Обновлено: 23 сентября 2024 г. | 8 минут чтения

Найти надежного переводчика для своих проектов иногда бывает непросто. Даже переводчики с самой высокой квалификацией не всегда дают достойные результаты. Именно поэтому иногда необходимо обращаться к аккредитованным переводческим службам.

Это переводы, выполненные частными лицами или переводческими компаниями, официально признанными профессионалами в данной области. Они предлагают услуги высочайшего качества и часто полезны при переводе юридических или официальных документов. 

Прочитайте этот пост, если у вас есть вопросы об этих аккредитованных услугах.

Что такое аккредитованные службы перевода?

Аккредитованные переводческие услуги - это профессиональные переводы, выполняемые агентствами или отдельными переводчиками, получившими официальное признание соответствующих органов. Такими органами могут быть руководящие органы, ассоциации или учреждения, отвечающие за переводческую деятельность в стране или регионе.

Аккредитованные службы часто гарантируют, что переводы соответствуют требуемым стандартам точности, качества, полноты и профессионализма. Кроме того, они пользуются официальным признанием.

В результате заверенные переводы и присяжные переводы более приемлемы для учреждений и агентств, чем неаккредитованные переводы.

Как правило, переводчики, предлагающие такие услуги, имеют аккредитацию или сертификацию от признанных организаций или учреждений. Например, в США Американская ассоциация переводчиков (ATA) сертифицирует переводчиков, которые соответствуют самым высоким стандартам.

В Великобритании Институт письменного и устного перевода (ITI) предлагает аккредитацию переводчикам, которые соответствуют его критериям. Прежде чем выдать аккредитацию, эти ассоциации и институты строго проверяют переводчиков, чтобы убедиться, что они могут предоставлять услуги высшего уровня. 

Поэтому аккредитованные профессиональные переводчики должны пройти строгие экзамены и иметь большой опыт работы в данной области. Это гарантирует, что вы можете доверить им выполнение важных переводческих задач. 

Создание аккредитованного перевода также включает в себя множество аспектов, в том числе рецензирование, редактирование и корректуру для поддержания качества. 

Когда вам нужны услуги аккредитованного юридического перевода?

Аккредитованные услуги юридического перевода понадобятся вам при работе с документами, имеющими юридическое значение. К ним относятся документы, которые вы собираетесь представить в юридические органы. Как правило, такие службы придерживаются требований местного и международного законодательства.

Хотя люди часто полагают, что юридический перевод нужен только в области права, это не всегда так. Если вы отправляете иммиграционные заявления, судебные разбирательства, деловые предложения и контракты, а также заявления, связанные с государственными органами, вам понадобится этот перевод.

В целом, эта услуга необходима для официального перевода, используемого в юридических и других официальных целях.

Человек подписывает документ ручкой.
Аккредитованные службы переводов: Поиск надежных поставщиков 8

Преимущества использования аккредитованных переводческих услуг

Существует несколько важных преимуществ обращения в аккредитованные службы переводов. Они заключаются в точности и профессионализме по сравнению с неаккредитованными службами. Эти услуги также пригодятся, когда необходимо официальное признание. 

Итак, вот преимущества этих переводческих услуг.

1. Они точны и надежны

Аккредитованные переводы обычно точны и надежны. Это связано с тем, что дипломированные и присяжные переводчики всегда должны соответствовать самым высоким стандартам, прежде чем получить аккредитацию от признанных органов.

Аккредитованные переводы соответствуют стандартам, поэтому риск ошибок и неправильного толкования меньше. Они особенно полезны для сложных, юридических и технических документов. 

2. Вы получите гарантированное качество и надежность

Аккредитованные переводы проходят несколько этапов повышения качества. Помимо первоначального перевода, профессионалы редактируют и вычитывают их. Этот процесс гарантирует более высокий уровень качества и снижает вероятность неточностей. 

Кроме того, большинство агентств и учреждений доверяют тому, что аккредитованные службы соответствуют стандартам. Такое доверие облегчает процесс подачи заявки.

3. Аккредитованные переводы признаются законом

Для многих иммиграционных, юридических и других государственных документов требуются аккредитованные переводы, например заверенные. Такие аккредитованные переводы признаются законом и могут использоваться в официальных и судебных разбирательствах. 

Кроме того, этот вид перевода понадобится вам при подаче документов на визу. Переводы свидетельств о рождении, свидетельств о браке и трудовых договоров действительны только в том случае, если они сделаны аккредитованными переводчиками.

4. Они соответствуют международным стандартам

Аккредитованные службы переводов обычно соответствуют необходимым международным стандартам. Поскольку необходимо соблюдать последовательность и точность во всех странах, они станут вашим лучшим выбором. Они пригодятся вам независимо от языка, сферы деятельности или отрасли.

Черный деревянный молоток на черном столе.
Аккредитованные службы переводов: Поиск надежных поставщиков 9

Какие документы требуют аккредитованного перевода?

Аккредитованный перевод чаще всего необходим для документов, требующих максимальной точности, юридического признания и официального утверждения. Документы, полученные от аккредитованных переводчиков, должны соответствовать всем необходимым требованиям.

Вот типы документов, которые требуют такого перевода:

  1. Юридические документы: Документы для официальных заявлений, судебных разбирательств и юридических договоров требуют аккредитованного перевода. К ним относятся свидетельства о рождении, завещания, свидетельства о браке, деловые, недвижимые и трудовые договоры. 
  2. Документы для иммиграции и получения гражданства: Если вы переводите сопроводительные документы для получения вида на жительство, визы или гражданства, вам понадобятся аккредитованные услуги. К ним относятся паспорта, виды на жительство и заявления о предоставлении убежища.
  3. Академические документы: Если вы поступаете в зарубежные колледжи и университеты, вам понадобятся аккредитованные переводы ваших академических документов. К ним относятся академические справки, заявления на получение стипендий, дипломы и ученые степени.
  4. Деловые и финансовые документы: Для международных сделок вам понадобятся аккредитованные переводы заказов и счетов, налоговых документов и банковских выписок. Перевод налоговых документов и счетов-фактур важен для подачи заявки на кредит.
  5. Медицинские документы: Если вы отправляетесь на лечение за границу или оформляете страховку в международных компаниях, вам может понадобиться аккредитованный перевод. В эту категорию попадают такие документы, как записи, отчеты, справки о прививках и рецепты. 
  6. Судебные документы: Если вы участвуете в судебном разбирательстве в другой стране, вам понадобится аккредитованный перевод судебных документов. К ним относятся судебные приказы, показания свидетелей, письменные показания под присягой, апелляции и судебные жалобы.
  7. Документы о трудоустройстве: Для получения рабочей визы или работы у иностранного работодателя вам понадобятся переведенные копии документов о трудоустройстве. Но вы также должны получить аккредитованные переводы. К таким документам относятся трудовые договоры, разрешения на работу и рекомендательные письма.

Необходимая аккредитация зависит от страны назначения и языковой пары. В одних случаях вам может понадобиться заверенный перевод, в других - присяжный.

Как выбрать надежных аккредитованных переводчиков

Для того чтобы ваши переведенные документы были точными и приемлемыми для соответствующих органов, необходимо привлекать надежных, аккредитованных переводчиков. Это могут быть индивидуальные переводчики или переводческие компании. В любом случае, есть вещи, на которые вы должны обратить внимание; вот некоторые из них:

  1. Проверьте аккредитацию переводчика: Убедитесь, что переводчик имеет действующую сертификацию в соответствующем учебном заведении. Если вы находитесь в США, убедитесь, что переводчик сертифицирован ATA. Удобный способ проверить эту информацию - каталог ассоциации.
  2. Определите их опыт и знания: Всегда просматривайте портфолио переводчика, чтобы определить его опыт. Проверьте, работали ли они над проектами, аналогичными вашему. Поскольку некоторые задачи требуют знания предмета, с ними могут справиться только специализированные переводчики.
  3. Проверьте отзывы клиентов: Прежде чем нанимать аккредитованных переводчиков, необходимо выяснить, как их оценивают прошлые клиенты. Прочитайте отзывы клиентов и примеры из практики, чтобы понять их надежность, точность и профессионализм. 
  4. Сравните структуру их расценок: Надежные аккредитованные переводчики обычно предлагают четкую структуру цен. Поэтому всегда запрашивайте четкую разбивку расходов на перевод, редактирование и корректуру. Это поможет вам найти баланс между качеством и доступностью.
  5. Поинтересуйтесь о возможности внесения изменений: Если переведенные документы содержат ошибки, часто возникает необходимость в их пересмотре и редактировании. Поэтому поинтересуйтесь у аккредитованного переводчика о его политике поддержки после сдачи перевода. 

Если тщательно проверять аккредитованных переводчиков, можно найти такого, который предоставит высококачественные услуги, соответствующие вашим требованиям. Несмотря на то что аккредитованные службы часто оказывают точные услуги, вы также должны найти ту, которая соответствует именно вашей задаче перевода.

Буклет паспорта США на другом буклете на столе.
Аккредитованные службы переводов: Поиск надежных поставщиков 10

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

Теперь, когда вы узнали об аккредитованных переводах, давайте ответим на некоторые распространенные вопросы по этой теме!

Что такое аккредитованный перевод?

Аккредитованный перевод - это перевод, выполненный официально признанным переводчиком или агентством. Официальное признание обычно исходит от соответствующего учреждения или правительственного агентства. К этой категории относятся заверенные и присяжные переводы.

Вам нужен аккредитованный перевод для всех документов?

Нет, аккредитованный перевод нужен не для всех типов документов. Он необходим для юридических, иммиграционных, академических и деловых документов, но неформальные документы не нуждаются в таком переводе. Веб-контент, рекламные объявления и сообщения в социальных сетях не требуют аккредитованного перевода.

Получите аккредитованный перевод от Rapid Translate

Вам нужен аккредитованный перевод? Rapid Translate предлагает сертифицированные переводы документов и сертификатов. Наши переводы пользуются признанием во всем мире, поскольку они отличаются высокой точностью и выполняются аккредитованными специалистами.

Средний срок доставки составляет менее 24 часов, что делает нас одними из самых быстрых в отрасли. Мы также предоставляем возможность нотариального перевода и срочной отправки, а круглосуточная поддержка клиентов делает процесс перевода еще более беспроблемным. 

Чтобы сделать заказ, зайдите на наш сайт, выберите желаемые варианты и отправьте документы. Затем дождитесь, пока наши аккредитованные переводчики выполнят задание и вернут его вам. После этого ознакомьтесь с переводом и попросите внести правки, если таковые имеются. 

После того как мы отредактируем документ, вы получите его окончательный вариант по электронной почте. Мы также можем выслать физические копии и нотариально заверенные версии. 

Зачем ждать? Получите услуги аккредитованного переводчика прямо сейчас!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Машинный и человеческий перевод: Обзор

Люди задаются вопросом, что выбрать между машинным и человеческим переводом. Узнайте об особенностях обоих вариантов, чтобы определить, какой из них идеально подходит для вас!

Как стать дипломированным переводчиком: Полное руководство

Хотите стать дипломированным переводчиком? Читайте все, что вам нужно знать, в нашем руководстве по получению сертификата ATA или другого сертификата переводчика.

Перевод с английского на португальский: 4 варианта, которые следует опробовать

В связи с широким распространением португальского языка иногда возникает необходимость перевода английского языка на португальский. В данном руководстве описано, как это сделать.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img