Справка USCIS о переводе: Доказательство точности

Команда Rapid Translate

Обновлено: 15 сентября 2024 г. | 9 минут чтения

Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) требует несколько документов для подачи иммиграционных заявлений. Однако для документов на иностранных языках (в том числе свидетельств о рождении) агентство выдвигает в качестве основного требования перевод на английский язык. В этом случае к таким документам должна прилагаться справка USCIS о переводе.

Перевести документы легко, а вот привести их в соответствие со стандартами, необходимыми для иммиграции в США, может быть непросто.

Прочитайте эту статью в блоге, чтобы узнать все, что вам нужно знать для получения справки о переводе для USCIS.

Вид крупным планом на флаг США в дневное время.
Справка USCIS о переводе: Доказательство точности 8

Требования USCIS к переводу

USCIS - это правительственное агентство, отвечающее за процессы иммиграции и натурализации в США. Это агентство обрабатывает различные иммиграционные заявления, петиции и формы и часто требует от заявителей предоставления подтверждающих документов. 

Однако существуют особые требования USCIS к переводу документов на иностранных языках.

Одним из основных требований является перевод заявителем документов, составленных на иностранном языке, на английский. Полный перевод на английский язык помогает агентству и его сотрудникам понять содержание документа. 

Переводчик также должен подтвердить точность и полноту перевода. Для этого переводчик должен приложить к переведенному документу подписанное свидетельство о переводе. 

Этот сертификат также свидетельствует о компетентности переводчика в области перевода с иностранного языка на английский. Прикрепление этого сертификата к документам автоматически делает перевод аккредитованным.

Иллюстрация руки, ставящей штамп "Утверждено" на иммиграционных документах.
Справка USCIS о переводе: Доказательство точности 9

Критерии для перевода, заверенного USCIS

Заверенный перевод USCIS - это дословный перевод оригиналов документов, сопровождаемый свидетельством о переводе. 

Однако для достижения этого стандарта перевода документов существуют определенные критерии. Следование им обеспечит прием документов в агентстве. Ниже мы приводим основные критерии.

1. Точность

Точность и полнота являются основными критериями для заверенных переводов. Переведенная копия должна отражать содержание и контекст оригинального документа. 

Точный перевод должен содержать такую важную информацию, как имена, даты и подписи, без каких-либо изменений или пропусков. Кроме того, переводчик должен обеспечить использование необходимой терминологии и языка, представленного в USCIS. 

По сути, целевая аудитория должна понимать содержание документа. Неправильное толкование и неточности могут вызвать осложнения, например отказ или запрос доказательств (RFE).

2. Полнота

При переводе документов необходимо максимально сохранить макет и форматирование оригинального документа. Это включает в себя перевод заголовков, штампов, печатей и других визуальных элементов. Кроме того, переведенная копия должна содержать сноски или примечания, присутствующие в оригинале.

Заверенный перевод должен быть зеркальным отражением оригинала документа. Это поможет агентству понять, где находится каждая деталь в обеих копиях.

3. Профессия

USCIS не требует от переводчиков наличия особых дипломов и сертификатов. Однако переводчик должен владеть иностранным языком. В противном случае он будет нести ответственность за неправильный или неполный перевод документа.

Кроме того, агентство свяжется с переводчиком, чтобы уточнить все, что касается документа. Таким образом, для получения наилучших результатов лучше всего выбрать профессионального переводчика и работать с ним. Такие переводчики свободно владеют как исходным, так и целевым языком.

Они также понимают и знают требования агентства к переводу. Профессиональный переводчик документов обладает достаточными навыками и опытом для получения высококачественных результатов.

Стопка проездных документов на карте мира.
Справка USCIS о переводе: Доказательство точности 10

Общие документы, требующие справки USCIS о переводе

В ходе иммиграционного процесса USCIS всегда требует копии записей жизненно важных статистических данных и гражданских документов. Без этих документов завершение процесса невозможно. Хотя агентство сообщит вам о необходимых документах, лучше подготовиться заранее. Ниже приведены некоторые распространенные документы, требующие заверения:

Заверенный перевод свидетельства о рождении для USCIS

Свидетельство о рождении содержит всю важную информацию о вашем рождении. Этот официальный документ устанавливает вашу полную личность, место и дату рождения. В нем также содержится информация о ваших родителях или опекунах. Оно является юридическим доказательством вашей личности и возраста при подаче иммиграционных заявлений.

Свидетельство о рождении - один из основных документов, требуемых государственными органами для установления вашей личности. USCIS потребует переведенную копию оригинала свидетельства о рождении из страны вашего рождения. Оригинал свидетельства должен быть получен из Управления записи актов гражданского состояния страны.

Заверенный перевод паспорта для USCIS

Паспорт - это юридический документ, выдаваемый правительством страны для удостоверения личности и гражданства его владельца. Он известен как международный проездной документ. Поэтому перевод паспорта часто является обязательным при посещении страны, где говорят на другом языке.

USCIS потребует справку о переводе переведенного паспорта. Установление вашей личности без полного и точного перевода будет затруднено и займет больше времени.

Перевод заверенного свидетельства о браке, который принимает USCIS

Свидетельство о браке подтверждает ваше семейное положение в родной стране. Оно удостоверяет ваши отношения с супругом, который также может быть соискателем. Получить перевод свидетельства о браке, который примет USCIS, означает, что вы должны соответствовать требованиям.

Вы должны следовать юридическим нормам и попросить профессионального переводчика предоставить свидетельство о переводе. Это подтвердит точность переведенного документа для агентства.

Заверенный перевод свидетельства о разводе для USCIS

Свидетельство о разводе подтверждает ваш статус холостяка и указывает на то, что вы ранее состояли в браке. Такое свидетельство выдается Бюро статистики естественных потребностей или департаментом здравоохранения вашего штата. Стандартное свидетельство о разводе содержит следующую информацию:

  • Заявление с указанием статуса развода.
  • Имена вас и вашего бывшего супруга.
  • Дата развода.
  • Место развода.

Заверенный перевод этого свидетельства необходим для подачи иммиграционных заявлений в США. Этот переведенный документ также подтверждает, что вы имеете законное право заключить брак в США.

Сертифицированный перевод академической справки

Ваши академические справки подтверждают ваше право на поступление в учебные заведения в США. 

Он также подтверждает ваше право на вступление в академическое сообщество или общество. Для получения некоторых видов виз вам потребуется заверенный перевод академической справки.

Это основные документы, которые обычно требует агентство, но вам может понадобиться представить и другие. К ним относятся:

Какой документ вы представите, будет зависеть от вашего заявления и обстоятельств процесса. Несмотря на это, не помешает получить информацию о документах, необходимых для подачи иммиграционного заявления.

Выбор идеального шаблона свидетельства о переводе

Выбор шаблона свидетельства о переводе имеет решающее значение для приема документов в USCIS. Как правило, все хотят использовать стандартный шаблон агентства, касающийся переводов документов. Однако стандартного шаблона для заверения переводов не существует.

Единственное правило заключается в том, что сертификат должен содержать имя, подпись, адрес и дату заверения переводчика. Переведенный документ также должен соответствовать ранее упомянутым требованиям к переводу. Принятие USCIS шаблона каждого переводчика делает его стандартным форматом.

Однако в помощь вам есть информация о переводе иностранных документов, предоставленная правительством США. Эта информация поможет вам создать идеальную справку о переводе. 

Сотрудничество с аккредитованным бюро переводов также поможет вам получить идеальный формат сертификата.

Могу ли я сам переводить документы для USCIS?

Вы не можете самостоятельно переводить документы, которые хотите подать в USCIS. Для обеспечения точности и беспристрастности агентство требует, чтобы перевод выполнял кто-то другой. Многие люди задают один и тот же вопрос: "Могу ли я сам перевести свой документ для USCIS?".

Однако для владельца документа это невозможно. Аналогичным образом, члены вашей семьи или супруг/супруга не могут перевести ваши документы для USCIS. Их родственные связи с вами дисквалифицируют их в процессе перевода. Агентство может счесть их переводы корыстными.

Сертифицированный профессиональный переводчик, свободно владеющий обоими языками, может точно перевести документы для иммиграционных целей. Эти переводчики обладают достаточными навыками и опытом для предоставления переведенных документов в USCIS.

Чтобы получить идеальное свидетельство о переводе, вы можете нанять переводчика-фрилансера или воспользоваться услугами профессиональных переводчиков. Это поможет вам избежать сложностей и снизить риск отказов. 

В качестве альтернативы перевод может выполнить доверенный знакомый или коллега, отвечающий требованиям переводчика.

Требует ли USCIS нотариально заверенный перевод?

Нет, USCIS не требует нотариально заверенного перевода для иммиграционных документов. Основным требованием является свидетельство о переводе, подтверждающее точность и полноту документа. Однако некоторые люди могут предпочесть нотариально заверить переведенные документы для USCIS.

Хотя нотариальное заверение не является основным требованием, оно усиливает легитимность и служит идентификатором для переведенного документа. 

Нотариально заверенный перевод - это шаг вперед по сравнению с заверенными копиями. Такой перевод содержит заявление нотариуса, подтверждающее, что он присутствовал при заверении.

Нотариус также скрепляет заверение официальной печатью. Нотариальное заверение придает документу дополнительную степень подлинности, как и печать доверия к переведенным документам. Нотариально заверенный перевод - это неплохо, но для USCIS он не нужен.

Как выбрать надежную службу переводов USCIS

Точные переводы необходимы для документов на иностранных языках, предназначенных для USCIS. Однако использование профессиональных переводческих услуг гарантирует такое качество. Поэтому вам стоит поискать поставщика услуг, который соответствует следующим критериям:

  • Опыт: Всегда ищите бюро переводов, обладающее достаточным опытом в области переводов для USCIS. Опытный поставщик услуг знает толк в переводе документов для иммиграционных целей и может без труда справиться со сложными проектами.
  • Быстрые сроки выполнения: Быстрый перевод документов позволяет оперативно подавать иммиграционные документы. Ищите переводчиков, которые быстро выполняют высококачественные переводы.
  • Доступные цены: Вам не придется тратить много денег на идеальный перевод документов USCIS. Несколько профессиональных поставщиков услуг предлагают отличное качество по самым низким ценам.
  • Сертификация и принятие: Убедитесь, что бюро переводов предоставляет сертифицированные переводы, одобренные USCIS. Вы можете спросить у предыдущих клиентов или проверить их отзывы в Интернете.
  • Поддержка клиентов: Служба поддержки клиентов агентства должна быть очень дружелюбной и отзывчивой.

Этим критериям могут соответствовать многие поставщики переводческих услуг. Поэтому выбор агентства, которое предоставит высококачественное свидетельство о переводе USCIS, может оказаться непростой задачей. Но не волнуйтесь: Rapid Translate обеспечит вам идеальный перевод для ваших иммиграционных заявлений.

Наши превосходные переводы, выполненные профессиональными переводчиками-людьми, гарантируют 100-процентное принятие в агентстве. Независимо от того, с какой целью вы отправляетесь в путешествие, Rapid Translate позаботится о вас. 

Откройте международные двери с помощью наших услуг и расширьте свой глобальный охват. Сделайте заказ прямо сейчас, чтобы ощутить всю мощь услуг переводчиков премиум-класса!

100% гарантия одобрения USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и сертификатов
Заказать сейчас
одностороннее изображение
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Юридический перевод: Как получить и максимально использовать эту услугу

Поскольку потребность в юридическом переводе в последнее время достигла пика, люди интересуются этим вопросом. В этом посте мы расскажем обо всем, что необходимо знать.

Руководство по управлению документами и стратегии перевода 

Каждое международное агентство нуждается в хорошем руководстве по управлению документами и стратегии перевода. В этом посте мы расскажем обо всех основных моментах, которые вам следует знать.

Перевод свидетельства о браке: Все тонкости

Перевод свидетельства о браке - один из важнейших документов, особенно для людей, путешествующих в другие языковые регионы. В этом посте мы расскажем обо всем этом.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img