Команда Rapid Translate
Существует несколько видов переводов на иностранные языки, но ваша аудитория и местоположение помогут вам определить, что вам нужно. Путешественнику, отправляющемуся во Францию, понадобится перевод основных документов на французский язык. В то же время путешественнику из неанглоязычной страны, направляющемуся в США, нужен американский перевод.
Не путайте американский и британский переводы, так как это разные варианты английского языка.
Поэтому, если вы хотите жить, работать или учиться в США, вам необходимо нанять компетентного переводчика. Но сначала необходимо понять характер вашего документа, чтобы найти подходящего специалиста.
Оглавление
5 видов переводов в США
Существует множество видов перевода, поэтому вы должны понимать характер вашего документа, чтобы определить, какой специалист вам нужен. Таким образом, вы получите наилучший вариант перевода с учетом культурных особенностей, технических и грамматических нюансов, а также отраслевой терминологии.
Вот пять типов переводов, которые вы должны знать.
1. Перевод USCIS
USCIS - это аббревиатура от Службы гражданства и иммиграции США. Это правительственное агентство, которое занимается рассмотрением апелляций и заявлений от частных лиц, связанных с иммиграцией, включая заявления на получение визы, грин-карты, вида на жительство и т. д.
Перевод иммиграционных документов - еще одна интересная категория переводов. При подаче иммиграционных заявлений требуется представить заверенные переводы иностранных документов. Переводчики USCIS понимают все стандарты и требования агентства.
Они также знают иммиграционные законы Америки и поэтому могут гарантировать высокие шансы на одобрение со стороны USCIS.
2. Юридический перевод
Юридические переводчики знают национальное законодательство и могут работать с судебными процессами, трибуналами, постановлениями и декларациями. Благодаря пониманию правовых систем специалист по переводу в этой области может точно настроить текст, чтобы он соответствовал всем контекстам.
Эти переводчики работают в судах. Иногда они могут сделать карьеру в сфере нотариального заверения документов, поскольку работают на паритетных началах с судебными органами. Они также помогают спецслужбам переводить показания подозреваемых и осужденных преступников.
Помимо этого, юридические переводчики в США также занимаются переводом личных гражданских документов физических лиц с иностранных языков на английский.
Например, они занимаются переводами свидетельств о рождении, браке, разводе, смерти и других жизненно важных документов.
3. Академический перевод
Ежегодно в Соединенные Штаты устремляются тысячи студентов. Однако будущим студентам приходится сначала подавать документы в различные университеты и институты. Поэтому перевод академических справок должен осуществляться в соответствии со стандартами каждого учебного заведения.
Помимо транскриптов, академический перевод охватывает учебные материалы и ресурсы, научные работы, диссертации, журнальные статьи и книги.
Переводчики переводят многие научные материалы на английский язык, что делает эту категорию переводов одной из самых перспективных.
4. Корпоративный перевод
Корпоративный перевод подразумевает преобразование деловых, официальных и административных документов. Спрос на корпоративных переводчиков растет по мере расширения международного маркетинга для транснациональных и многонациональных корпораций.
Корпоративные переводы способствуют повышению эффективности бизнеса между многоязычными командами. Поэтому корпоративные переводчики проявляют осторожность в отношении культурной чувствительности.
Таким образом, они избегают неправильной передачи информации или использования оскорбительных терминов, способствуя мирным переговорам и соглашениям.
5. Медицинский перевод
Медицинский перевод - это отдельная категория, имеющая множество особенностей. Термины, контекст и записи имеют первостепенное значение. Неточности могут привести к неправильному диагнозу и осложнениям.
Именно поэтому вам нужен переводчик, чьи навыки превосходят лингвистические таланты, - переводчик с глубоким пониманием предмета.
В этой области также различаются стиль перевода и материал. К числу документов, с которыми работают медицинские переводчики, относятся медицинские карты пациентов, этикетки лекарств, технические паспорта и медицинские отчеты.
Цель официального перевода на английский язык
Вы можете задаться вопросом, зачем вам нужен перевод иностранных документов на английский язык. Перевод документов полезен, поскольку способствует улучшению коммуникации и повышению доступности информации. Он служит нескольким целям в различных ситуациях.
Например, он позволяет свободно обмениваться информацией, устраняя языковые барьеры. Именно поэтому необходимо переводить иностранные документы, иначе чиновники и власти не смогут понять вашу личную информацию.
Он также способствует культурной ассимиляции, пониманию и диалогу, расширяя взгляды людей. Переводы делают людей более разносторонне образованными. Кроме того, перевод способствует образованию, распространяя революционные открытия.
В любой сфере человеческой деятельности перевод документов упрощает и усиливает глобальную взаимосвязь. Таким образом, перевод играет многогранную роль в укреплении взаимодействия и взаимопонимания и открывает новые возможности.
Стать членом Американской ассоциации переводчиков
Американская ассоциация переводчиков (ATA) - это организация, призванная содействовать развитию переводческой карьеры и профессиональному росту переводчиков. Эта ассоциация известна во всем мире благодаря своему стремлению внедрять этические нормы и стандарты в переводческой деятельности.
Поэтому это отличная профессиональная группа в отрасли, в которую стоит вступить как начинающим, так и состоявшимся переводчикам. ATA предлагает ресурсы и учебные материалы, а также способствует созданию индивидуальных сетей и сотрудничеству.
Вступив в ассоциацию, вы будете получать свежую информацию о тенденциях в отрасли, руководствах по стилю и этических нормах перевода, что позволит вам улучшить свои услуги. ATA также предлагает сертификационный курс, который выпускает новый класс профессиональных переводчиков.
Кроме того, эта организация защищает интересы своих членов, поэтому вступление в нее дает множество преимуществ.
Итак, заинтересованные переводчики могут присоединиться к этой ассоциации, подав заявку на членство в ней. Через четыре недели они получат право на активное или соответствующее членство. Однако для этого им необходимо пройти проверку на членство или сдать сертификационный экзамен ATA.
ATA выпускает надежных, квалифицированных и эффективных переводчиков, которые пользуются мировым признанием, потому что люди доверяют их стандартам. Если вы являетесь клиентом, которому нужен специализированный переводчик, то его привлечение с сертификатом ATA будет плюсом.
Сколько стоят услуги американского переводчика?
Не существует статичной цены на услуги американского переводчика. Стоимость перевода документов варьируется в зависимости от того, к какому поставщику услуг вы обратитесь. Одни берут плату за количество слов, другие - за страницу. В среднем вы можете получить перевод за 10-30 долларов за страницу.
Чтобы определить, сколько вы потратите на перевод, свяжитесь с выбранным вами поставщиком услуг и попросите предоставить смету. Но чтобы быть готовым к тому, что вас ожидает, следует знать некоторые факторы, влияющие на цену.
Переводчики всегда учитывают характер ваших документов, поэтому те, которые требуют большего внимания к деталям, стоят дороже. Они также учитывают длину и сложность документов, поэтому более объемные задания стоят дороже.
Перед составлением расценок переводчики также учитывают наличие переводчиков в языковой паре. Еще один фактор - скорость выполнения заказа, поскольку более быстрые услуги, такие как срочный нотариальный перевод, требуют больших усилий.
Хотя редактирование и доработка должны входить в стоимость перевода, некоторые переводчики берут за эти услуги дополнительную плату. Но несмотря ни на что, старайтесь четко изложить свои ожидания и торгуйтесь или просите о скидках.
Помните, что вы можете получить американский перевод по доступной цене, не соглашаясь на меньшее.
Поэтому, если вам нужно бюро переводов с конкурентоспособными ценами, качественными переводами и быстрыми сроками выполнения, обратитесь в RapidTranslate. Мы являемся профессиональным бюро переводов, в котором работают переводчики, владеющие более чем 60 языковыми парами, и наши услуги доступны по всему миру.
Сделайте заказ, и давайте поможем вам преодолеть все барьеры глобального общения уже сегодня!