Can Anyone Translate Legal Documents? What Makes Them Valid?

Rapid Translate Team

Updated: September 15, 2024 | 6 min read

Translating legal documents is crucial for businesses involving people who speak different languages. In such circumstances, accuracy is paramount since everyone must understand the agreements, contracts, and other documents on legal matters. However, people are sometimes unsure about the professionals permitted to translate these documents. But can anyone translate legal documents?

People usually imagine anyone who understands the source and target language can translate a legal document. But that is not the case; legal translations are only valid when a certified and sworn translator undertakes them. A professional translator with an understanding of the legal terminology is always preferable. So, this guide expounds on those permitted to render such documents.

Who Can Translate Legal Documents? Can Anyone Translate Legal Documents?

The massive expansion of business operations, especially with digital brands, has fostered the need for different translation needs globally. While legal documents are pivotal to such businesses’ smooth operations, translating them is sometimes necessary. But people often wonder about who can translate legal documents.

Unlike regular documents, legal documents require a high level of expertise from translators. That is why only legal translators should work on such documents. Due to their importance and the potential damage that may arise from errors, companies prefer to hire legal document translation services.

Usually, these services and agencies consist of professional translators with expertise and experience in the legal field. Such translators usually possess a wide range of understanding about the different legal systems around the world. Therefore, they are in better positions to offer accurate translations around this subject.

Simply put, legal translators must be fully up-to-date about all the legal terminology, intricacies, and technicalities of the legal field. While the translator must not necessarily be a legal practitioner, they must have gathered some useful expertise. In this case, they might have worked in a law firm or a court.

These professionals have an edge over a random person with knowledge of the language because they understand the document’s intention. Therefore, they can apply their knowledge of various contexts to create valid translations across different cultures. Others can also translate these documents in some cases.

However, they must take them to professional translators who will vet and pass them on as certified translations. From there, the translation must pass through a notary public for notarization. These processes make such translations valid and acceptable to relevant authorities.

A photograph of a person handing a pen to another person.

Why Can’t Anyone Translate Legal Documents? 4 Crucial Reasons

100% USCIS Acceptance Guarantee
Certified Translation Services for Documents and Certificates
Order translation Now
right-img

Unlike other translations, legal documents are quite technical, requiring specialized skills. But some people still do not fathom why anyone cannot translate such documents for official use. Several reasons exist for this, so here are a few:

Legal Document Translations Require Extreme Accuracy

Many common machine translation services people use have lesser degrees of accuracy. So, while they are often useful in translating common documents like birth certificates and marriage certificates, they sometimes fall short. Since accuracy is one of the most important considerations in legal translations, it is always better to minimize such risks.

For this reason, only certified legal translators should tackle interpreting these documents. When looking for one, consider translators whose native language falls within the source or target language.

Legal Systems Differ Significantly, Making Translation Challenging

Legal systems differ greatly across various countries of the world. Because of this, the requirements for legal documents also differ in these cases. As a result, translating these official documents across these variation lines can be tricky, especially for non-legal practitioners. On the other hand, legal experts find it easier to keep track of these variations, creating more accurate translation results.

Their training in legal concepts makes it easier to factor in the contexts when translating these kinds of documents. In many language pairs, you may not find direct equivalents of terms. Understanding the overall ideas helps prevent ambiguity. If the proper understanding is lacking, translators may misrepresent terms, creating chances for disputes.

Legal Translations Require Detail Orientation

Some of the most important aspects of legal translations are the fine details required for most documents. For instance, the syntax of each language can be quite tricky to understand. This occurs because of the complex and ambiguous statements characterizing such documents. For the untrained individual, it becomes easy to mix up their meanings.

For instance, most documents in this category comprise complex sentences with passive voices, multiple commas, and semicolons. Due to the sheer complexity, translating these sentences requires immense attention to minute details that may appear unimportant. Since the translation must follow the original document’s format, things can turn tricky in a flash.

Since these documents are quite sensitive, minute elements like commas could alter the meanings of entire statements. Anyone can make this type of error. Therefore, even professionals must employ proofreaders, especially when tackling sensitive documents like witness statements.

Only Legal Translators Keep Up With Changing Trends

While legal systems differ across various countries, they also evolve with time, making it hard for people to keep up. Ideas and guidelines in vogue a few months back may be obsolete today. It is the job of legal translators to keep track of these changes to ensure accurate translations. 

In these cases, such translators must be up-to-date about the changes occurring in both countries of interest. Joining professional organizations for translators keeps them within earshot of the updates and news. 

Does Rapid Translate Offer Legal Translations?

Rapid Translate’s growing influence and transparency in the industry have created a ripple effect, with customers inquiring about the company. For instance, people with legal translation needs often wonder whether the company offers the service. So, what is the answer to this question?

Rapid Translate does not offer extensive legal translation services. Of course, it translates into a few related documents like legal contracts, affidavits, and depositions. Nonetheless, it pays better attention to documents about applications with the United States Citizenship and Immigration Services. The company also offers certified translations, notarization, and localization services. Going back, if you asked questions like “Can anyone translate legal documents?” you’ve gotten your answer.

Rapid Translate helps people take their global communication capabilities to newer levels. This translation agency serves people targeting business expansion, trying to study abroad or meet new people. Since it allows its customers to bypass language barriers, make an order to enjoy seamless communication today!

100% USCIS Acceptance Guarantee
Certified Translation Services for Documents and Certificates
Order Now
single-side-img
Get certified document translations in 65+ languages 24/7! Order Now

Translation Services for Families: The Best Options

Translation services for families aid procurement of affordable bulk translations. Discover the best practices for getting family translations here!

Athlete Visa: Details About the Application Process

Get the opportunity to practice sports in the U.S. with a successful athlete visa application. Learn everything you need in this detailed blog post.

What Is a Notary? Understanding the Official’s Duties

People often ask, “What is a notary?” and how does the official operate? Read this post to discover all the answers you need.

Ready to get your translation started?
Order Now
img