Zespół Rapid Translate
Podczas składania wniosku imigracyjnego Urząd Imigracyjny Stanów Zjednoczonych (USCIS) wymaga dokumentów uzupełniających. Jeśli dokumenty uzupełniające są w języku obcym, konieczne będzie ich przetłumaczenie. Ale jak uzyskać usługi tłumaczeniowe USCIS?
Usługi tłumaczeniowe można uzyskać od agencji, indywidualnych tłumaczy lub freelancerów. Najlepiej współpracować z profesjonalistami z doświadczeniem w tworzeniu tłumaczeń imigracyjnych.
Przeczytaj ten artykuł, jeśli nie masz pewności, jak skorzystać z tych usług!
Spis treści
Czym są usługi tłumaczeniowe USCIS?
Usługi tłumaczeniowe USCIS są zgodne z wymogami agencji. Są one przydatne podczas wysyłania wniosku do agencji, głównie w celu uzyskania imigracji lub obywatelstwa.
USCIS wymaga, aby dokumenty nieanglojęzyczne były dostarczane wraz z ich pełnymi tłumaczeniami na język angielski. Ale nie tylko to, musisz uzyskać ich uwierzytelnione tłumaczenia. Oznacza to, że tłumaczenia muszą zawierać oświadczenia certyfikacyjne lub certyfikaty dokładności tłumaczenia.
Certyfikaty te wskazują, że tłumaczenia są kompletne, dokładne i spełniają wymogi prawne. Zawierają one również imię i nazwisko tłumacza, jego adres i podpis, wskazując na jego kwalifikacje do wykonania zadania.
Jeśli dokumenty nie spełniają tych wymagań, wniosek do USCIS może nie zostać rozpatrzony pozytywnie. W przeciwnym razie mogą wystąpić opóźnienia lub prośby o dodatkowe dokumenty.
Ogólnie rzecz biorąc, tłumaczenia USCIS są zgodne z postanowieniami agencji, zwiększając szanse na zatwierdzenie wniosków. Praca z ludźmi, którzy rozumieją i przestrzegają tych wymagań, jest ważna dla Twojej aplikacji.
W ten sposób zyskasz spokój ducha i pewność, że Twoje dokumenty są rzetelne. Ten rodzaj tłumaczenia jest równie ważny dla osób ubiegających się o imigrację, jak i prawników. W obu przypadkach istnieje wyższy poziom pewności, że nie będzie odrzucenia z powodu problemów z dokumentami.
Kiedy potrzebna jest usługa tłumaczenia USCIS?
Będziesz potrzebować usług tłumaczeniowych USCIS podczas składania dokumentów w językach obcych podczas składania wniosku do agencji. Pamiętaj, że USCIS wymaga pełnych tłumaczeń na język angielski wraz z oryginalnymi dokumentami.
Dlatego najlepszym rozwiązaniem jest skorzystanie z usług tłumacza z doświadczeniem w dziedzinie imigracji. Będziesz jednak potrzebować tej usługi, jeśli którykolwiek z poniższych dokumentów jest w języku innym niż angielski:
- W przypadku aktów urodzenia: Jeśli Twój akt urodzenia jest oryginalnie sporządzony w języku innym niż angielski, musisz przetłumaczyć go dla USCIS. Będziesz potrzebować tego tłumaczenia do złożenia wniosku o zieloną kartę i obywatelstwo, ponieważ oba wymagają dowodu urodzenia.
- Akty małżeństwa: Akt małżeństwa jest ważny w przypadku ubiegania się o wjazd rodzinny do USA. Jeśli nie jest w języku angielskim, należy go przetłumaczyć przed wysłaniem do USCIS.
- Dekrety rozwodowe: W przypadku ubiegania się o wizę dla małżonka lub dostosowanie statusu, USCIS wymaga tłumaczenia na język angielski decyzji rozwodowych. Musisz uzyskać uwierzytelnione tłumaczenie tego dokumentu, jeśli masz go w innym języku.
- Dokumenty akademickie: Przy wjeździe do USA w celu kontynuowania studiów USCIS wymaga tłumaczenia dokumentacji akademickiej. Obejmują one dyplomy, transkrypcje akademickie i stopnie naukowe.
- Dokumentacja zatrudnienia: Jeśli Twój wniosek imigracyjny wymaga dowodów zatrudnienia, będziesz musiał przetłumaczyć swoją dokumentację zatrudnienia, jeśli jest ona w innym języku. Pomoże to wykazać kwalifikacje i doświadczenie.
- Akta sądowe i dokumenty prawne: W przypadku postępowania sądowego w Stanach Zjednoczonych może być konieczne przetłumaczenie akt sądowych dla USCIS. Ponadto inne dokumenty prawne w języku innym niż angielski wymagane do złożenia wniosku muszą być dostarczone wraz z ich uwierzytelnionymi wersjami angielskimi.
Ponownie, wszystkie tłumaczenia dla USCIS muszą posiadać oświadczenia poświadczające ich dokładność, kompletność i autentyczność.
Wymagania dotyczące tłumaczeń USCIS
Aby zwiększyć swoje szanse na uzyskanie zatwierdzenia od USCIS, musisz zrozumieć i przestrzegać ich wymagań dotyczących tłumaczeń. Ponieważ większość doświadczonych tłumaczy opanowała te wymagania, współpraca z takim tłumaczem jak Rapid Translate daje dodatkowe punkty.
Niemniej jednak, oto wymagania dotyczące wysyłania przetłumaczonych dokumentów do tej agencji:
- Dokładność i kompletność: USCIS wymaga pełnych i dokładnych tłumaczeń oryginalnego dokumentu. Aby zapobiec wprowadzaniu w błąd, tłumaczenia te muszą być opatrzone pieczęciami, podpisami, zwrotami i pieczęciami.
- Poświadczenia: Tłumacze muszą dostarczyć oświadczenia certyfikacyjne dla tłumaczeń USCIS. Oświadczenia te przedstawiają kwalifikacje tłumacza, dokładność i kompletność dokumentu oraz dane kontaktowe tłumacza.
- Formatowanie i czytelność: Podczas tłumaczenia dokumentów dla USCIS należy zawsze zachować formatowanie oryginalnego dokumentu w przetłumaczonej wersji. Literówki również powinny być jak najbardziej czytelne. Pamiętaj, że agencja porównuje oba dokumenty, aby zweryfikować ich autentyczność.
- Brak możliwości samodzielnego tłumaczenia: Nawet jeśli rozumiesz język docelowy i źródłowy, nie możesz tłumaczyć swoich dokumentów dla USCIS. Ma to na celu uniknięcie konfliktu interesów i wprowadzania w błąd. Zamiast tego należy zatrudnić innego profesjonalistę do pracy nad dokumentem.
- Brak dodatkowych informacji: Przetłumaczony dokument powinien zawierać wyłącznie informacje zawarte w oryginalnym dokumencie. Powstrzymaj się od dodawania dodatkowych komentarzy lub interpretacji, ponieważ agencja porównuje oba dokumenty podczas weryfikacji.
- Tłumaczenie wielu dokumentów: W przypadku składania wielu dokumentów, każdy z nich powinien mieć inne tłumaczenie przysięgłe. Tłumacz powinien sprawdzić każdy dokument osobno, nawet jeśli używasz ich w tej samej aplikacji, aby zapewnić odpowiednią opiekę.
Jeśli tłumaczenia nie spełniają tych wymagań, USCIS zażąda dalszych dowodów. Może to prowadzić do opóźnień, a nawet odmowy. Dlatego zawsze upewnij się, że Twój tłumacz przestrzega tych warunków, aby zwiększyć swoje szanse na zatwierdzenie.
Jak uzyskać usługi tłumaczeniowe z certyfikatem USCIS?
Aby uzyskać usługi tłumaczeniowe certyfikowane przez USCIS, zatrudnij tłumacza przysięgłego lub biuro tłumaczeń z dużym doświadczeniem w tej dziedzinie. Odrób jednak swoją pracę domową, aby upewnić się, że mogą one zapewnić niezawodne tłumaczenia, które zwiększą Twoje szanse na zatwierdzenie. Oto dostępne opcje.
1. Zatrudnij certyfikowane biuro tłumaczeń
Jakość tłumaczeń zależy w dużej mierze od agencji, którą zatrudnisz do pracy nad dokumentami. Dlatego też należy dokładnie ocenić i wybrać firmę z nieskazitelną historią dla swoich potrzeb tłumaczeniowych.
USCIS wymaga uwierzytelnionych i dokładnych tłumaczeń podczas procesu imigracyjnego. W związku z tym agencja musi dostarczyć tłumaczenia z oświadczeniami certyfikacyjnymi w celu zweryfikowania ich ważności. Możesz skontaktować się z agencją na podstawie rekomendacji od rodziny i znajomych.
Możesz również sprawdzić agencje online. Zawsze jednak przed podjęciem decyzji o wyborze jednej z nich, należy sprawdzić jej przeszłość. Wybierając agencję, zwróć uwagę na opinie klientów, referencje i sposób jej organizacji.
Jeśli nie chcesz ryzykować, możesz również poszukać pobliskich biur tłumaczeń przysięgłych. Przejrzyj listy firm, aby znaleźć firmy w Twojej okolicy.
2. Wynajęcie niezależnego tłumacza
Rozważ zatrudnienie niezależnego, profesjonalnego tłumacza do przetłumaczenia dokumentów na potrzeby wniosku USCIS. Wielu certyfikowanych profesjonalistów pracuje niezależnie i oferuje tłumaczenia z różnych dziedzin.
Aby go znaleźć, należy przeszukać katalog Amerykańskiego Stowarzyszenia Tłumaczy (ATA), który zawiera listę wszystkich tłumaczy akredytowanych przez ATA. Katalog można przeszukiwać pod kątem języka, lokalizacji i specjalizacji.
Inną realną opcją jest zatrudnienie tłumaczy freelancerów do tłumaczeń USCIS. Możesz skontaktować się z tymi profesjonalistami za pośrednictwem platform dla freelancerów i mediów społecznościowych. Ponownie, upewnij się, że sprawdziłeś ich odpowiednio i są legalni, zanim zawrzesz z nimi umowę.
Po zakończeniu zadań tłumaczeniowych konieczne jest również sprawdzenie przetłumaczonych wersji w celu zapewnienia dokładności. W tym przypadku należy skontaktować się z profesjonalistami w tej dziedzinie i poprosić ich o przejrzenie materiałów w celu określenia ich jakości.
Czy potrzebujesz tłumaczeń notarialnych dla USCIS?
Nie, przy składaniu dokumentów do USCIS nie są wymagane notarialnie poświadczone tłumaczenia. Chociaż temat ten często wywołuje pewne zamieszanie, agencja podkreśla, że wnioskodawcy muszą jedynie dostarczyć dokumenty wraz z oświadczeniami certyfikacyjnymi.
Jednak ludzie często poświadczają notarialnie swoje tłumaczenia, aby dodać dodatkową warstwę uwierzytelnienia. Tłumaczenia poświadczone notarialnie zawierają oświadczenia notariuszy weryfikujące tożsamość tłumacza przysięgłego.
Oświadczenia te nie potwierdzają dokładności przetłumaczonych dokumentów. Zamiast tego pokazują, że tłumacz jest tym, za kogo się podaje. Potraktuj notarialne poświadczenie jako pieczęć, która pozwala instytucjom zaufać autentyczności dokumentu.
Konieczne może być notarialne poświadczenie tłumaczeń składanych do innych organizacji i instytucji. Ponownie, wysyłanie wniosków imigracyjnych do USA nie jest obowiązkowe.
FAQ
Teraz, gdy omówiliśmy usługi tłumaczeniowe dla USCIS, odpowiedzmy na kilka często zadawanych pytań na ich temat!
Jaka jest najlepsza usługa tłumaczeniowa USCIS?
Rapid Translate to najlepsza usługa tłumaczeniowa USCIS. Agencja oferuje usługi tłumaczeń imigracyjnych w ponad 60 językach. USCIS akceptuje jej tłumaczenia w 100%. Ponieważ certyfikowani tłumacze agencji realizują zamówienia w ciągu 24 godzin, jest to najlepszy wybór.
Ile kosztuje tłumaczenie USCIS?
Tłumaczenia USCIS kosztują średnio 27,99 USD za stronę. Chociaż koszt różni się w zależności od języka i dokładnego typu dokumentu, najczęściej waha się między 20 a 50 USD.
Inne usługi pobierają opłaty za słowo, przy czym średnia wynosi od 0,10 do 0,30 USD za słowo. Mimo to, jeśli zatrudniasz tłumacza freelancera, istnieje dobre okno do negocjacji.
Czy USCIS akceptuje tłumaczenia maszynowe?
USCIS nie akceptuje tłumaczeń z translatorów maszynowych, takich jak Google Translate. Wszystkie tłumaczenia muszą pochodzić od profesjonalnych tłumaczy, którzy dostarczają oświadczenia certyfikacyjne.
Tłumacze maszynowi nie spełniają standardów dokładności, więc nie można na nich polegać, jeśli chodzi o dokładne tłumaczenie dokumentów urzędowych i prawnych.
Usługi tłumaczeniowe zatwierdzone przez USCIS od Rapid Translate
Szukasz agencji, która zapewni wysokiej jakości tłumaczenie Twoich dokumentów imigracyjnych? Rapid Translate oferuje najwyższej jakości usługi tłumaczeniowe zatwierdzone przez USCIS ze 100% wskaźnikiem akceptacji.
Usługi agencji są dostępne w ponad 60 językach na całym świecie. Możesz wysłać swoje zamówienie i wygodnie otrzymać przetłumaczone wersje online z domu. Nasze usługi tłumaczenia dokumentów nie ograniczają się jednak do imigracji.
Możesz również uzyskać tłumaczenia prawne, medyczne i biznesowe. Chociaż agencja ta pobiera jedynie 27,99 USD za stronę, realizuje projekty tłumaczeniowe w ciągu 24 godzin. Zespół obsługi klienta jest dostępny 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu, aby odpowiedzieć na wszelkie wątpliwości.
Skorzystaj z usług tłumaczeniowych USCIS od Rapid Translate już dziś!