Zespół Rapid Translate
Zastanawiasz się, co oznacza Biuro Tłumaczeń, jeśli po raz pierwszy słyszysz ten termin. Ale nie martw się, mamy wszystko pod kontrolą.
Po przeczytaniu tego tekstu będziesz w stanie odpowiedzieć na wszelkie pytania dotyczące tego tematu. Czytaj dalej, aby dowiedzieć się więcej o Biurze Tłumaczeń i jego usługach!
Spis treści
Czym jest biuro tłumaczeń?
Biuro Tłumaczeń to organizacja będąca częścią kanadyjskiego Departamentu Usług Publicznych i Zamówień Publicznych (PSPC). Pomaga krajowym agencjom w zakresie usług językowych. Tłumaczenia są zjawiskiem globalnym, które wspomaga stosunki międzynarodowe i transakcje transgraniczne.
Chociaż koncepcja tłumaczenia istnieje na całym świecie, Kanada jest jedynym krajem posiadającym biuro transliteracji. Biuro to zajmuje się tłumaczeniami z i na język angielski oraz inne języki urzędowe.
Obsługuje agencje i departamenty rządowe, a także jest dostępna w zakresie tłumaczeń biznesowych dla firm z bieżącymi umowami rządowymi. Ta wspólna organizacja usługowa (CSO) posiada zespół ekspertów językowych z profesjonalną akredytacją branżową.
Jednak oprócz ludzkich tłumaczy, Kanadyjskie Biuro Tłumaczeń zatrudnia również tłumaczenia maszynowe. Teraz, gdy znasz już odpowiedź na pytanie "Czym jest biuro tłumaczeń? " przejdźmy dalej.
Czy biuro tłumaczeń to to samo co agencja tłumaczeń?
Ludzie używają agencji tłumaczeń i biur tłumaczeń zamiennie, co oznacza to samo. Biuro tłumaczeń ma formalną strukturę i procedury operacyjne, które zapewniają usługi językowe.
Istnieje jednak wyjątek od zasady, że biuro i agencja tłumaczeń to to samo. Wyjątek ten ma zastosowanie w Kanadzie, gdzie biuro regulowane przez rząd zajmuje się tłumaczeniami administracyjnie. Oba terminy są jednak wymienne w innych lokalizacjach.
Jednak bardziej popularnym terminem jest "biuro tłumaczeń". Ci dostawcy usług językowych koncentrują się głównie na tłumaczeniach, ale niektórzy oferują również tłumaczenia ustne, transkrypcję i lokalizację stron internetowych lub dokumentów.
Jednak jakość ich usług jest różna. Dlatego też, pracując nad projektem tłumaczeniowym, należy zapoznać się z kilkoma wybranymi firmami o doskonałej reputacji i wybrać najlepszą z nich.
Jakie usługi świadczy biuro tłumaczeń?
Biuro tłumaczeń świadczy usługi językowe dla rodzin, organizacji i osób prywatnych. Gromadzi dokumenty fizyczne lub cyfrowe i konwertuje je na język docelowy. Tłumaczenie jest jednak główną usługą z różnymi wariantami.
Tłumaczenie standardowe to podstawowy format, z którym większość ludzi jest zaznajomiona. Polega ono na przekształceniu zdań na inny język. Tłumaczenie przysięgłe zwraca większą uwagę na dokładność, ponieważ tłumacz musi dołączyć oświadczenie potwierdzające poprawność.
Dlatego też agencje i organy rządowe z łatwością je akceptują. Tłumaczenie notarialne to kolejny prawnie nadrzędny wariant, który zawiera pieczęć i podpis notariusza. Co więcej, dostępne są również usługi lokalizacyjne, które umożliwiają dostosowanie treści do potrzeb osób o wspólnym dziedzictwie kulturowym.
Oprócz różnych podkategorii tłumaczeń pisemnych, niektóre agencje zajmują się również tłumaczeniami ustnymi, które obejmują komunikację głosową w czasie rzeczywistym. Usługa ta obejmuje różne metody, w tym tłumaczenia symultaniczne, przekaźnikowe i na język migowy.
Dostawcy usług językowych mogą również konwertować mowę na tekst pisany z języka źródłowego na docelowy, co znane jest jako transkrypcja. Tłumaczenia pisemne, ustne i transkrypcja są godnymi uwagi usługami świadczonymi przez biura tłumaczeń.
Jak wybrać biuro tłumaczeń?
Możesz znaleźć biura tłumaczeń wokół siebie. Jednak największym błędem byłoby zawarcie umowy z przypadkową agencją bez wcześniejszego zbadania sprawy. Oto trzy najważniejsze punkty podczas zatrudniania biura tłumaczeń.
1. Dostępne usługi
W poprzedniej sekcji omówiono różne rodzaje usług tłumaczeniowych. Dlatego przed skontaktowaniem się z agencją należy dowiedzieć się, jakiej usługi potrzebujesz. Podczas gdy większość agencji oferuje podstawowe tłumaczenia, nie wszystkie zapewniają certyfikację, lokalizację i notarializację.
Te, które to robią, mogą nie oferować tłumaczeń ustnych i transkrypcji. Dlatego przed zawarciem umowy należy potwierdzić usługi agencji, aby upewnić się, że odpowiadają one Twoim potrzebom.
2. Koszt
Trudno jest oszacować ceny tłumaczeń, ponieważ różne agencje stosują różne metody naliczania opłat. Niektóre naliczają opłaty za stronę, podczas gdy inne biorą pod uwagę liczbę słów lub godzin pracy. Ponieważ istnieje szeroki zakres cen, należy ustalić budżet i znaleźć niedrogie agencje.
Musisz znaleźć równowagę między zapłaceniem odpowiedniej ceny a uzyskaniem wysokiej jakości tłumaczenia. Dlatego przed złożeniem zamówienia należy sprawdzić informacje o cenach lub uzyskać wycenę.
3. Niezawodność
Terminowość jest najważniejsza w tłumaczeniach. Opóźniona dostawa zamówienia może mieć tragiczne konsekwencje. Dlatego też, biorąc pod uwagę inne czynniki, należy również nadać priorytet terminowości.
Dlatego ważne jest, aby znaleźć biuro, które priorytetowo traktuje dokładność i szybkość. W ten sposób można mieć pewność dotrzymania terminów bez decydowania się na tłumaczenia w pośpiechu.
FAQ
Pomimo znajomości podstawowych informacji na temat biura transliteracji, możesz mieć kilka pytań. Dlatego poniżej znajdziesz odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania na ten temat.
Czy mogę przekazać moje dokumenty do tłumaczenia do Biura Kanadyjskiego?
Kanadyjskie Biuro Tłumaczeń nie przyjmuje zleceń od osób prywatnych. Jest to usługa rządowa, która pomaga krajowym organom i departamentom. Czasami jednak wykonuje ono tłumaczenia warunkowe dla organizacji prywatnych.
Z którego dostawcy usług językowych mogę skorzystać?
Jeśli chcesz przetłumaczyć swoje dokumenty, możesz znaleźć i skontaktować się z dowolnym biurem tłumaczeń w pobliżu. Jeśli żadne nie znajduje się w pobliżu, możesz skorzystać z usług freelancera online. Są oni jednak mniej wiarygodni.
Dlatego najlepszą alternatywą jest firma tłumaczeniowa online, taka jak Rapid Translate, której usługi wykraczają poza granice.
Co odróżnia Kanadyjskie Biuro Tłumaczeń od innych biur?
Kanadyjskie Biuro Tłumaczeń różni się tym, że jest departamentem usług publicznych. Jednakże agencje i biura tłumaczeń są usługami językowymi niezależnymi od rządu w innych krajach.
Podczas gdy Biuro Kanadyjskie obsługuje inne agencje federalne, zwykłe agencje obsługują osoby fizyczne i organizacje prywatne.
Tłumaczenia bez granic dzięki usłudze Rapid Translate
Potrzebujesz skutecznego biura tłumaczeń? Możesz uzyskać dostęp do wysokiej jakości tłumaczeń w przystępnej cenie z dowolnego miejsca na świecie. Wiele osób, rodzin i organizacji zmaga się z niespełniającymi norm tłumaczeniami, które rujnują możliwości edukacyjne, zawodowe i biznesowe.
Teraz możesz pożegnać się z tym wszystkim, ponieważ dostępność tłumaczeń online za pośrednictwem usług internetowych usuwa wszelkie ograniczenia. Dzięki tłumaczeniom online doskonałe tłumaczenia zgodne z międzynarodowymi standardami regulacyjnymi są w zasięgu ręki.
Zamiast biegać między różnymi agencjami i doświadczać serii prób i błędów, prześlij nam swoje dokumenty. W Rapid Translate zachowujemy poprawność dokumentów i dokładnie oddajemy wrażliwe kulturowo zwroty i potoczne wyrażenia.
Dbamy również o poprawną pisownię i rozmieszczenie nazwisk, miejsc i dat. Dzięki nam Twoje dokumenty mogą dotrzeć do tysięcy osób na całym świecie.
Dlatego skontaktuj się z nami, aby cieszyć się najlepszymi tłumaczeniami i zaspokoić wszystkie swoje potrzeby językowe w jednym biurze tłumaczeń lub agencji.
Wypróbuj Rapid Translate i ciesz się korzyściami płynącymi z płynnej komunikacji ponad granicami już dziś!