Tłumaczenie aktu małżeństwa USCIS

Zespół Rapid Translate

Aktualizacja: 15 września 2024 r. | 7 min read

Zakochanie się i ślub z miłością swojego życia to jedna z najlepszych rzeczy, jakich można doświadczyć. Być może zorganizowałeś przyjęcie i sprawiłeś, że twoi bliscy świętowali. Akt małżeństwa jest jednak tym, co naprawdę potwierdza związek. Jego znaczenie jest powodem, dla którego kładzie się duży nacisk na tłumaczenie aktu małżeństwa, które zaakceptuje USCIS .

Podobnie jak inne dokumenty cywilne, akt małżeństwa jest niezbędny do oficjalnego użytku. Sprawia to, że jest on wymaganym dokumentem dla każdego, kto ubiega się o imigrację do USA, jednak wniosek jest niekompletny bez tłumaczenia na język angielski. Dlatego też zrozumienie procedury tłumaczenia jest niezbędne dla pomyślnego procesu imigracyjnego.

Czy muszę przetłumaczyć akt małżeństwa dla USCIS?

Tak, musisz przetłumaczyć swój akt małżeństwa dla USCIS, jeśli jest on w języku innym niż angielski. Jak każdy inny dokument, akty małżeństwa mają kluczowe znaczenie dla niektórych procedur, takich jak wniosek imigracyjny USCIS. Imigracja do Stanów Zjednoczonych wymaga od wnioskodawców przedłożenia profesjonalnie przetłumaczonego aktu małżeństwa.

Choć może się to wydawać prostym procesem tłumaczenia, USCIS ma normy prawne, które kierują tym procesem. Każdy wnioskodawca musi uzyskać uwierzytelnione tłumaczenie aktu małżeństwa od biegłego tłumacza w obu językach. Oznacza to, że przetłumaczone dokumenty będą zawierać poświadczenie tłumacza i oświadczenie potwierdzające dokładność tłumaczenia.

Dokładne tłumaczenie i przestrzeganie zasad są niezbędne do pomyślnego złożenia wniosku. Dokumenty do wniosków imigracyjnych muszą spełniać wymagania dotyczące tłumaczeń przysięgłych, ponieważ ich jakość zadecyduje o wynikach. Urzędnik i władze rozpatrujące wniosek nie zaakceptują dokumentów przetłumaczonych niskiej jakości.

Każdy błąd w tłumaczeniu aktu małżeństwa USCIS może opóźnić proces i spowodować komplikacje w procesie imigracyjnym. Niestety, wyjście z tej trudnej sytuacji nie jest łatwe; naprawienie jej może zająć dużo pieniędzy i czasu.

Czym jest uwierzytelnione tłumaczenie aktu małżeństwa?

Uwierzytelnione tłumaczenie aktu małżeństwa zawiera oświadczenie przysięgłego o biegłości tłumacza. Wskazuje ono na zdolność danej osoby do dokładnego tłumaczenia z języka obcego na język angielski na potrzeby wniosku imigracyjnego.

Chociaż rząd nalega na tłumaczenia uwierzytelnione, nie oznacza to, że tłumacz powinien oficjalnie zarejestrować się w organach tłumaczeniowych. Osoba taka musi jedynie biegle posługiwać się językiem docelowym i źródłowym. Rozważenie certyfikacji zależy jednak od pisemnego listu formalnego.

Pismo powinno określać kompetencje danej osoby w zakresie języka angielskiego i oryginalnego języka dokumentu. Powinno również wskazywać, że przetłumaczyła dokument dokładnie, zgodnie ze swoimi najlepszymi umiejętnościami. Ponadto list musi zawierać pełne imię i nazwisko tłumacza, jego podpis, adres i datę sporządzenia listu.

Wnioskodawca przedłoży pismo poświadczające wraz z wymaganymi dokumentami. Wnioskodawcy muszą dołączyć uwierzytelnione tłumaczenia na język angielski dokumentów obcojęzycznych złożonych do wniosku lub petycji USCIS. Oprócz aktów małżeństwa, inne dokumenty wymagają tłumaczeń.

Inne oficjalne dokumenty wymagające tłumaczenia to m.in:

  • Akty zgonu
  • Akty urodzenia
  • Zaświadczenia o rozwodzie
  • Rejestry policyjne
  • Stenogramy akademickie
  • Dyplomy zagraniczne
  • Rejestry karne
  • Czyny
  • Wyciągi bankowe

Chociaż wszystkie te dokumenty są ważne, agencja wymaga głównie aktów małżeństwa i urodzenia. Tłumaczenie aktu małżeństwa USCIS musi spełniać określone wymagania. 

Ważne jest, aby przygotować tłumaczenia przed rozpoczęciem procesu składania wniosku. Agencja może zażądać dowodów lub odrzucić wniosek, jeśli nie przedłożysz przetłumaczonych dokumentów podczas składania wniosku.

Profesjonaliści, którzy mogą podpisać tłumaczenie aktu małżeństwa USCIS

Możesz zastanawiać się, kto może podpisać tłumaczenie aktu małżeństwa USCIS, ponieważ istnieją określone przepisy. Może to zrobić każdy tłumacz, który podpisze oświadczenie potwierdzające poprawność przetłumaczonego dokumentu. Podobnie, tłumaczem może być każdy, kto biegle włada językiem angielskim i językiem obcym w oryginalnym dokumencie .

Jedynym warunkiem, aby dana osoba mogła zostać tłumaczem przysięgłym, jest list poświadczający jej kompetencje. Obecne przepisy imigracyjne nie powstrzymują Ciebie ani Twoich krewnych przed podjęciem się tego zadania. Możesz to zrobić, o ile możesz poświadczyć jego dokładność. Jednak to od urzędnika imigracyjnego sprawdzającego dokument zależy, czy zaakceptuje takie tłumaczenia.

Urzędnik może uznać dokument za nieprawidłowy lub niewystarczający. Dlatego też skorzystanie z pomocy profesjonalnych usług tłumaczeniowych jest najlepszym rozwiązaniem. Możesz skorzystać z pomocy krewnych lub bliskich współpracowników z doświadczeniem w tej dziedzinie. 

Należy również unikać korzystania z Tłumacza Google lub innych narzędzi do tłumaczenia maszynowego, ponieważ nie spełniają one wymagań USCIS.

Słowa przetłumaczone maszynowo mogą mieć inne znaczenie w oryginalnym dokumencie. Może również przetłumaczyć słowa, takie jak adresy i nazwiska, które nie są przeznaczone. Taki błąd może doprowadzić do odrzucenia aplikacji przez agencję. Dlatego najlepiej jest zatrudnić firmy tłumaczeniowe, które powierzą pracę profesjonalnemu tłumaczowi.

Wybór szablonu tłumaczenia aktu małżeństwa USCIS

Podobnie jak niemal każdy inny dokument, akty małżeństwa różnią się w zależności od kraju. Z tego powodu USCIS zawsze zatwierdza szablony tłumaczeń dla wnioskodawców. Szablon tłumaczenia aktu małżeństwa USCIS ułatwia zawarcie wymaganych informacji w przetłumaczonej kopii.

Nie ma standardowego szablonu tłumaczenia, którego przestrzegałyby agencje i firmy tłumaczeniowe. Każda agencja lub firma ma własny szablon tłumaczenia. Jednakże USCIS jest odpowiedzialny za zatwierdzanie tych szablonów. Wybierając usługę tłumaczeniową, należy wziąć pod uwagę zatwierdzenie szablonu przez USCIS.

Chociaż różne usługi mogą mieć różne szablony, istnieją zasady dotyczące tłumaczonych treści:

  1. Kandydaci muszą wpisać każdy przetłumaczony dokument, który zamierzają złożyć.
  2. Tłumaczenia powinny mieć taki sam format jak oryginalny dokument.
  3. Każde tłumaczenie uwierzytelnione powinno być opatrzone nagłówkiem tłumacza i oświadczeniem o uwierzytelnieniu.

Jak uzyskać tłumaczenie aktu małżeństwa akceptowane przez USCIS?

Uzyskanie tłumaczenia aktu małżeństwa zatwierdzonego przez USCIS jest łatwe. Możesz zatrudnić tłumacza freelancera lub firmę tłumaczeniową. Niezależnie od sposobu, musisz upewnić się, że wynik spełnia wymagania USCIS. Wielu usługodawców oferuje ten standard tłumaczeń, ale przedstawiliśmy informacje na temat kilku najlepszych opcji.

1. Translayte

Translayte to kolejna renomowana firma tłumaczeniowa, która zapewnia uwierzytelnione tłumaczenia aktów małżeństwa. Wykorzystuje ludzką wiedzę i technologię AI, aby zapewnić dokładne tłumaczenia dla aplikacji USCIS. Ma również szybki czas realizacji i oferuje swoje usługi w konkurencyjnej cenie.

Już od 27,50 USD za stronę można uzyskać dostęp do usług tłumaczenia dokumentów Translaytes, które obejmują ponad 130 języków. Ponadto zespół obsługi klienta jest dostępny 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu. Bezpieczny proces pozwala na przesyłanie dokumentów i bezpieczne dokonywanie płatności.

2. Rapid Translate

Rapid Translate to profesjonalna firma świadcząca usługi tłumaczeniowe, która oferuje dokładne uwierzytelnione tłumaczenia aktów małżeństwa. Nasz przetłumaczony dokument spełnia wszystkie wymagania USCIS w celu wsparcia wniosku imigracyjnego. Co więcej, gwarantujemy dokładność, korzystając z usług profesjonalnych tłumaczy przysięgłych.

Nasi tłumacze biegle posługują się językiem angielskim i ponad 60 językami obcymi. Przechodzą oni rygorystyczne testy, aby zapewnić dokładność i najwyższą jakość. Ponadto, mamy szybki czas realizacji i możemy dostarczyć wyniki w ciągu 24 godzin. Nasz łatwy proces przesyłania i pobierania umożliwia dostęp do naszych usług z dowolnego urządzenia.

W cenie 27,99 USD za stronę, Rapid Translate może zapewnić dokładne tłumaczenia uwierzytelnione Twoich certyfikatów. Chociaż wielu usługodawców oferuje tłumaczenia aktów małżeństwa zatwierdzone przez USCIS, Rapid Translate wyróżnia się na tym tle. Nasze niesamowite wyniki przenoszą globalną komunikację na wyższy poziom. Zapewniamy Ci wsparcie w dążeniu do rozszerzenia działalności na skalę międzynarodową, studiowania za granicą lub łączenia się z innymi kulturami. Zamów teraz, aby odkryć przydatność płynnej komunikacji.

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów teraz
single-side-img
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w ponad 65 językach 24/7! Zamów teraz

Strona internetowa z tłumaczeniami prawniczymi: Którego powinienem użyć?

Oprócz korzystania z fizycznych usług tłumaczeniowych, można również skorzystać ze strony internetowej z tłumaczeniami prawnymi. Niniejszy post omawia tę opcję.

Tłumaczenie zasobów ludzkich: Narzędzie dla relacji w miejscu pracy

Masz pytania dotyczące roli tłumaczenia zasobów ludzkich w miejscu pracy? Przeczytaj ten szczegółowy wpis na blogu, aby zrozumieć, co się z tym wiąże.

Tłumaczenie w czasie rzeczywistym: Jak to działa?

Czym jest tłumaczenie w czasie rzeczywistym i jak działa? Jakie są jego zalety i ograniczenia? Czytaj dalej, aby znaleźć wszystkie potrzebne odpowiedzi.

Gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia?
Zamów teraz
img